Translate.vc / Français → Russe / Soeur
Soeur traduction Russe
10,877 traduction parallèle
C'est normal pour toi de faire ce que tu veux avec ta soeur, mais pas pour moi de faire la même chose avec la mienne?
Ты можешь делать со своей сестрой всё, что хочешь, но я не могу поступить так же?
... devenir Black Canary, et tu ne me m'aurai jamais dit qu'il y avait un moyen de sauver ma soeur.
Без тебя я стала Чёрной Канарейкой, и ты не сказал мне, что есть способ спасти сестру.
Ma soeur, elle n'est plus elle-même.
Моя сестра сейчас не в себе.
Donc, vous allez réaliser une sorte d'exorcisme sur ma soeur?
Так что, ты проведёшь с моей сестрой обряд экзорцизма?
Ce dont ta soeur à besoin est un "restitutionem", la restauration de l'âme dans son corps
Твоей сестре нужна реституция, воссоединение тела и души.
Comment dire non à l'homme qui a aidé à sauver l'âme de ma soeur?
Как можно отказать человеку, который помог спасти душу моей сестры?
Ce prisonnier t'a attaqué à cause de ce que tu as fait à sa soeur!
Пленник напал на тебя из-за того, что ты сделал с его сестрой..
J'ai fait tout ce que j'ai pu pour ramener ma soeur, et je pense que ton frère mérite la même chose.
Я сделала все что могла чтобы вернуть сестру. И думаю, твой брат заслуживает того же.
C'est une histoire plutôt classique... Le garçon rencontre la fille, le garçon sort avec la fille, la fille fait pousser des ailes et s'envole avec son âme soeur réincarnée.
всё это классика жанра... девушка пускает крылья и улетает со своим реинкорнированным суженым.
Je pense que mes amis et moi avons sauvé la vie de ta soeur et que tu ne supportes pas de me devoir une faveur.
Всё дело в том, что мы с друзьями спасли твою сестру, а ты не желаешь оставаться в долгу.
Bonjour soeur.
Привет, сестра.
Oh, pas d'infraction à votre belle soeur, mais vous et je besoin de parler.
Оу, никаких наказаний твоей любимой сестре, но тебе и мне необходимо поговорить
Vous soeur mis en place plus d'un combat.
- Твоей сестре нужно больше бороться.
T'as reçu une lettre de ta soeur Karen.
Питер, тебе письмо от твоей сестры, Карен. Что?
T'as une soeur? On l'a jamais vue.
Почему мы с ней никогда не встречались?
Ton père n'aime pas parler de sa soeur.
Твой отец не любит болтать о своей сестре, Мег.
Depuis toutes ces années, tu n'as jamais parlé d'une soeur.
За все годы, что я тебя знаю, ты никогда не упоминал о сестре.
Ça dit que ta soeur vient pour Thanksgiving.
Тут написано, что твоя сестра приедет на День благодарения. Что сделает?
Moi non plus! Viens dire bonjour à ta soeur.
Питер, иди, поздоровайся со своей сестрой.
Je savais pas que Peter avait une soeur.
Я — Глен Куагмайр.
Comment t'as pu nous cacher ta soeur, elle est géniale!
Питер, даже не верится, что ты скрывал от нас сестру.
Vous avez eu vos différends. Mais c'est ta soeur. Vous êtes des adultes.
Я понимаю, что у вас были разногласия, но Карен — твоя сестра.
Arrête, c'est évident que ta soeur te tyrannise.
Пап, стоп. Даже мне ясно, что твоя сестра — задира.
Si tu veux battre ta soeur, faut remonter à l'origine de tes peurs.
Так, если ты хочешь победить свою сестру ни ринге, ты должен добраться до корней своего страха.
Me venger de ma soeur et aller à la ferme des singes Chico.
поставить на место сестру и съездить на "Обезьянью ферму Чико."
- Le fils de ma soeur.
Племянником. Сын моей сестры.
C'est ce que ton âme soeur aurait fait?
Ты бы хотел этого от своей половины?
Écoute, je sais que les choses sont compliquées, mais... tu es ma soeur et je tiens à toi.
Я знаю, что все сложно, но... Ты моя сестра и я забочусь о тебе.
Natalie est notre soeur.
Натали - наша сестра.
- Elle se sent trahie par sa soeur.
- Она чувствует, что её предала сестра.
Je suis toujours ta grande soeur.
Я по-прежнему твоя старшая сестра.
Si tu penses que tu te comportes en grande soeur en ce moment même, tu as mal compris le concept.
Ладно, если ты думаешь, что ты всё ещё моя старшая сестра, то у тебя какое-то извращенное понимание сестринства.
Ma grande soeur c'est celle qui se préoccupait de moi, et de qui je me préoccupais, celle à qui je pouvais parler après m'être fait larguer.
Моя старшая сестра - та, кто присматривает за мной, к кому я могу обратиться, с кем могу поговорить, когда меня бросили.
C'est pour ma petite soeur, s'il vous plaît!
Это для моей сестрёнки, пожалуйста!
S'il vous plaît, c'est pour ma petite soeur.
Пожалуйста, это для сестрёнки.
Il a dit que c'était pour sa petite soeur ; elle a une mauvaise toux.
Он сказал, что это для сестрёнки, что она сильно кашляет.
C'est notre soeur.
Она наша сестра.
C'est donc ta vengeance pour avoir couché avec ta soeur? - Bien sûr que oui.
Так ты мне мстишь из-за Эстер?
Ma chère soeur.
Сестра, дорогая.
La soeur de Kevin.
Я его сестра.
Je ne savais pas qu'il avait une soeur.
А я не знала, что у него есть сестра.
Brian, c'est ma soeur.
Брайан, это моя сестра.
Vous savez, elle a vu sa soeur, et sa sœur lui a dit de relâcher toutes ses peurs.
Она видела свою сестру, и сестра велела ей забыть свои страхи.
La soeur de Sarah est morte d'un cancer.
Сестра Сары умерла от рака.
Ma soeur, Sarah, elle...
Моя сестра... она...
Ouais c'était l'idée de ma soeur.
Да, сестра предложила.
Sa soeur, Samantha, vient d'avoir ses premières règles.
У его сестры, Саманты, начались месячные.
L'idiot que vous soeur fréquentait quand vous saviez qu'elle ne devrait pas.
Когда сестра встречалась с придурком, с которым не должна была.
Combien de temps votre soeur est-elle sortie avec ce crétin?
Так как долго твоя сестра встречалась с придурком?
Si cela avait été n'importe qui d'autre que sa soeur, il n'aurait jamais pensé à...
Если бы речь шла о ком-то, кроме его сестры, он бы никогда в жизни...
Ta soeur fait pas les choses à moitié.
Так, Питер.