English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Russe / Sombre

Sombre traduction Russe

3,436 traduction parallèle
Mais, mesdemoiselles, même en cette période sombre nous devons nous rappeler - - que chaque fin est un nouveau commencement.
Дамы, даже в эту печальную минуту мы должны помнить, что любой конец - это новое начало.
Ton visage est sombre, je suppose que c'est à propos de Nam Da Jeong.
речь о Да Чон.
Depuis le décès du roi Offa, ce royaume sombre dans le trouble et ils sont plusieurs à se disputer le trône.
Со времён смерти короля Оффы, королевство погрузилось в состояние смуты, пока члены его семьи сражаются за трон.
Quand le dieu Loki a fait une chose affreuse, les autres dieux l'ont mis dans une grotte sombre.
Когда бог Локи делал кое-что плохое, остальные боги заточили его в сырую, тёмную пещеру.
J'aimerais vous montrer mes oeuvres dans un endroit moins sombre.
Я надеялась показать вам свою работу в менее унылом месте.
Il va bientôt faire sombre.
Скоро стемнеет.
"Chacun est une lune avec un côté sombre, qu'il ne montre jamais à personne."
Каждый человек, подобно Луне, имеет свою неосвещённую сторону, которую он никому не показывает.
J'ai l'impression que vous avez une vision sombre de la nature humaine, jeune homme.
А у вас мрачные представления о человеческой природе, молодой человек.
C'était une sombre période.
Мрачное было время.
Il portait une costume sombre... Bonne qualité, tissu écossais.
На нем был хорошего качества темный костюм, полушерстяной.
Opération geek sombre zero.
А вы, держите Ханну подальше. Я вытащу Маркуса отсюда.
Ils cherchent 2 hommes, proches de la trentaine, vêtus de costumes bleu sombre, armés et dangereux.
Разыскиваемые двое мужчин, около 30 лет, носят тёмные костюмы, вооружены и опасны.
Littéralement, chaque jour, je rentre de l'école, balance mes livres par terre et cours pour jouer au stickball jusqu'à ce qu'il fasse si sombre que tu pouvais à peine voir ce que tu frappais.
Не вру, каждый день после школы, бросал книги и летел играть в бейсбол, пока не становилось так темно, что не было видно, что отбиваешь.
Il faisait si sombre.
Было так темно.
Emmener ton partenaire avec toi dans chaque coin sombre.
Взять своего партнера с собой во все эти темные места.
Il y a quelques éclairs, mais la maison était trop sombre pour qu'on puisse voir quelque chose.
Нет. Сказали, что видно только несколько вспышек из дула, но в остальном в доме было слишком темно, чтобы что-то разглядеть.
Non, il faisait trop sombre.
Неа. Слишком темно.
Mais il s'est mis à faire sombre, la foule poussait pour mieux voir, et j'ai lâché mon moulin à vent pour te tenir la main. Et tout à coup, il a disparu.
А затем стемнело, толпа начала напирать, чтобы стало получше видно, и я уронила свою вертушку, чтобы взять тебя за руку, но каким-то образом ее просто унесло прочь.
Un esprit sombre attaché à eux.
Кого-то, в ком находится тёмный дух.
Il fait sombre.
Тут темно.
Il fait trop sombre, je ne vois pas grand-chose et quelque chose cloche avec ma jambe.
Тут слишком темно. Мне мало, что видно, и с моей ногой что-то не так.
Un puissant, sombre esprit?
Мощный, тёмный дух?
A cause d'une chose sombre et maléfique quand il avait à peu près ton âge.
Его забрало нечто тёмное и злое, когда Нил был не старше тебя.
Une fois qu'on a fait la différence entre noir sombre et noir brillant, les choses sont plus claires.
Как только мы сузили поиск до матового черного и глянцевого черного, дело пошло шустрее.
Ce sont des barbares, qui nous enverraient dans une nouvelle ère sombre.
Это дикари, которые бы отправили нас в новый средний век.
J'ai passé les 600 dernières années enfermée dans une cellule sombre et froide... enchainée à la gorge... bâillonnée.
Я потратила последние 600 лет запертой в тёмной, холодной клетке... моё горло сковано... мой голос подавленный.
- Ouais, eh bien, euh... il s'avère - que c'est trop sombre pour eux.
- Да, но... оказалось, что это сделка, даже для них слишком темная.
Il faisait sombre.
Было темно.
Bienvenue dans mon sombre musée.
Добро пожаловать в мой чёрный музей.
Connaissez vous quelqu'un qui a un van sombre?
Вы знаете кого-нибудь, у кого есть тёмный фургон?
Donc Sue a planifié ça avec la personne qui était dans le van sombre.
Так Сью всё это спланировала с кем-то, кто был в темном минивэне.
Est-ce que l'un d'entre eux possède un van sombre?
У кого-то из них есть тёмный минивэн?
- Celle si est sombre.
- Этот темнее.
C'est sombre.
Там темно.
Et vous ne pouvez pas le faire seule dans une pièce sombre.
И ты не можешь сделать это одна в темной комнате.
Celui qui a appelé décrit deux hommes en blousons, jeans et le troisième en vêtement de sport sombre.
- Был звонок по поводу нападения стычки мужчин в бомберах и джинсах, и третьего в одежде для бега.
Il mesure 1 mètre 80, jean sombre, blouson sombre.
Он 6.2 фута ростом, в темных джинсах и кофте
"un sombre cachot souterrain rempli de trésor d'artefact... et le squelette d'une créature." Un cachot souterrain?
" темную, старинную темницу, наполненную артефактами...
et sa nuit sacrée ne sera pas tenue dans un sous-sol humide et sombre.
Я не допущу, чтобы его священная ночь прошла в тёмном сыром подвале.
Tout a commencé par une nuit sombre et orageuse.
Всё началось тёмной ночью в шторм.
- Je pensais aller bien jusqu'à ce que me retrouve à tabasser un sombre idiot, sans vraie raison.
— Пока я не понял, что избиваю какого-то болвана без всякой на то причины, думал, что да.
L'ironie c'est que maintenant j'ai besoin du côté sombre... Pour retrouver ceux auxquels je tiens.
Ирония в том, что теперь мне нужна тьма... чтобы добраться до тех, кто мне дорог.
C'est bien trop sombre pour du sang artériel.
That's way too dark for arterial blood.
Un meurtre impossible lié à un culte sombre et mystérieux.
Невероятное убийство, связанное с непонятным и таинственным культом.
Ivana, la baie devrait être plus sombre.
Ивана, залив нужно затемнить.
En plus, il fait sombre.
К тому же, уже темно.
On a pas besoin d'un homme dans une voiture sombre qui trame quelque chose.
Нам не нужен некий человек в черном, занимающийся своими делами.
Il fait trop sombre, ici.
Здесь так темно!
J'ai sombré dans le désespoir.
Я впал в отчаяние.
Mais c'est sombre.
Думала, что это может успокаивать или поднимать настроение, но... это очень смутно.
Il faisait très sombre.
Я же говорю, там было очень темно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]