Translate.vc / Français → Russe / Souviens
Souviens traduction Russe
22,792 traduction parallèle
Oui, tu te souviens d'eux?
Ага, помнишь их?
Tu te souviens du sans-abri avec le chariot rempli de canettes?
Помнишь бездомного с полной тележкой банок?
Je m'en souviens pas.
Я не помню.
Je me souviens pas avoir vu ça.
Я не помню.
Tu t'en souviens?
Помнишь?
- Il était pile où tu es, et j'étais en colère contre lui pour une raison dont je ne me souviens même pas.
Просто...
Sa maman t'a élevée quand tu étais petite, tu t'en souviens?
Его мама растила тебя, когда ты была маленькой, помнишь?
Oh, oui, je pense que je me souviens.
Да, кажется, я помню.
Tu te souviens de la passe en oblique?
- Ну, в общем. Знаете, что такое слэнт?
- Tu te souviens de Jason Antolotti.
Помнишь Джейсона?
Je me souviens de sa mère m'en parlant.
Я помню это, потому что её мать говорила мне.
Je me souviens de cette affaire.
Я помню этот случай.
Je ne sais pas si tu te souviens de moi.
Не уверен, что вы меня помните.
Je ne sais pas si tu te souviens de mon frère, David.
Не знаю, помнишь ли ты моего брата Дэвида.
Je m'en souviens.
Помню.
Tu te souviens de son nom?
Помнишь, как её зовут?
Tu te souviens de ce clown noir?
Помнишь того клоуна из гетто?
Je crois que je m'en souviens.
Кажется... кажется, помню...
Je ne me souviens pas de la dernière fois que j'ai écris quelque chose.
Не припомню, когда последний раз что-то писала.
Je m'en souviens.
Теперь вспоминаю.
Si je me souviens bien, ce petit déj'avait duré toute la journée.
Помнится, завтрак тогда растянулся на весь день.
Je m'en souviens, vous étiez proches.
Да, я помню, вас нельзя было разлучить.
Tu te souviens de la grande photo qui était là?
Помнишь ту большую старую картину, которая висела наверху?
Souviens-toi, il faut qu'il prenne l'argent avant que tu l'arrêtes, d'accord?
И, помнишь, он должен реально взять деньги, Прежде чем ты его арестуешь?
Ce n'est pas la personne dont tu te souviens.
Она не тот человек, которого ты помнишь.
Je ne me souviens pas avoir creusé autant.
Я не помню, чтобы мы так глубоко копали.
Je m'en souviens comme si c'était il y a une semaine.
Я все помню, словно это было неделю назад.
Tu te souviens quand on est allés à la Redneck Riviera
Помнишь то путешествие на дикую Ривьеру,
Si je me souviens!
О боже. Верно, да, я помню!
Je ne me souviens que de m'être fait assommer par cet petit angliche maigrichon.
Всё, что я помню, как меня вырубил это тощий англичашка.
Et je t'ai vu quand j'étais un fantôme. Je m'en souviens pas non plus.
И я видела тебя, когда была призраком... что я тоже не помню.
Tu te souviens de moi?
Помнишь меня?
Je me souviens de mes premiers instants sur Terre.
Я помню свое первое появление на Земле.
Je ne me souviens jamais qui est qui.
Я не могу отследить, кто есть кто.
Je pense que je me souviens de ça.
А. Кажется я помню это.
C'est... c'est à ton tour de l'organiser, tu te souviens?
Твоя очередь организовывать, помнишь?
Bi... bien sûre que je m'en souviens.
Конеч... Конечно, помню.
La seule chose dont je me souviens à propos de cette femme c'est le pauvre Ned tâtonnant avec son corset chic.
Единственное, что я помню об этой женщине, как бедняга Нед лапал ее роскошный корсет.
Tu te souviens.
Ты вспомнила.
Tu te souviens que Rayna allait donner sa dernière vie à Bonnie si on finissait sa liste?
Помнишь, как Рэйна собиралась отдать Бонии ее последнюю жизнь после, как мы закончим ее убийственный список?
Ma vie a été détruite quand j'ai été marqué par l'épée de Rayna, tu t'en souviens?
Моя жизнь разрушилась, когда я был помечен мечом Рейны, помнишь?
Souviens-toi de nous plutôt.
Вспомни нас вместо этого.
Tu t'en souviens?
Ты помнишь это? Ага?
Quand ce sera fini, ne te souviens pas de ce moment.
Когда все закончиться, запомни не этот момент.
Souviens-toi des autres :
Помни другие :
et souviens-toi que j'ai eu un siècle de souffrance et de solitude avant de te trouver... et puis trois... magnifiques années d'amour.
И помни что я более столетия страдал от боли и одиночества до того, как встретил тебя. а потом три.. замечательных года любви.
Je me souviens quand je t'ai vu la première fois.
Помню, как первый раз увидел вас.
Eh bien, si je me souviens bien, Je pense que nous sorte de faufilé dans.
Если я всё правильно помню, то, мы вроде как пробрались сюда тайком.
Tu t'en souviens?
Ты помнишь те времена?
Je m'en souviens maintenant.
Прошло...
Je me souviens de vous.
Я помню тебя.