Translate.vc / Français → Russe / Stalingrad
Stalingrad traduction Russe
35 traduction parallèle
Depuis Stalingrad, on sait mater les Allemands.
После Сталинграда мы знаем, как обращаться с немцами.
Après 50 ans, tout ceux de Moscou portent des chaussures jaunes... et tout ceux de Stalingrad des noires.
За 50 лет советской власти они обеспечили всех жителей Москвы башмаками черного цвета.
Des tanks comme à Stalingrad!
Смотри, сколько танков, как под Стапинградом.
La bataille héroïque de Stalingrad est finie.
Героическое сразжение под Сталинградом завершилось.
C'est un convoi pour Stalingrad réservé aux soldats de l'Armée Rouge.
Никто не остаётся в вагонах кроме солдат. Поезд идёт в Cталинград...
" est arrivé à Stalingrad, sur les rives de la Volga.
" прибыл в город Сталинград, на берега Волги.
Cette ville... est Stalingrad.
Этот город называется Сталинград.
La liste des passagers d'un convoi de civils pour l'Allemagne partis de Stalingrad il y a 3 semaines.
Это был список всех тех людей, которые... насильно были отправлены под конвоем в Германию... их увезли из Сталинграда 3 недели назад.
Le monde entier a les yeux fixés sur ces 150 m qui font de Stalingrad la capitale
"Сегодня весь мир видит эти 150 метров. Они это то, что делает Сталинград..."
Il faut partir tout de suite, Stalingrad risque de tomber.
Вы должны уехать, тов. Филипова. Сталинград может сдаться.
Aujourd'hui, après 180 jours de combats héroïques dans la ville martyre de Stalingrad, grâce au courage et aux sacrifices de nos soldats, le commandant de la glorieuse Armée Rouge a reçu la capitulation sans conditions de l'envahisseur fasciste allemand.
После 180 дней героической битвы... в торговой части Сталинграда, И в результате доблести и самопожертвования наших солдат, Командующий нашей великолепной Красной Армии...
Il semblerait que l'armée allemande soit bloquée à Stalingrad.
Похоже, немецкая армия застряла у Сталинграда.
On dit qu'un maréchal du Reich a capitulé avec ses hommes dans un lieu nommé Stalingrad.
Говорят, немецкая армия разбита под Сталинградом.
Depuis sa déroute à Stalingrad, Hitler compte sur nos faiblesses.
Так как Гитлер провалил Сталинград, теперь он рассчитывает, что наши слабости помогут ему победить нас.
Oui, tu croyais que c'était Stalingrad ici?
И всё. А ты думал здесь Оталинград?
On commence avec la tête et on s'arrête à Stalingrad.
Нацнем с головы и остановимся у Сталинграда.
Les soldats russes à Stalingrad ont reçu 48 heures de permission après un an au front.
Русским солдатам в Сталинграде давали 48 часов отлучки после года службы.
Et ils se feront massacrer à Stalingrad!
И сосут под Сталинградом!
Afin que ces bâtards se retrouvent avec le même état d'esprit qu'à Stalingrad en 45, tu me suis?
Чтобы они. бляди, такую духовность почувствовали, как в сорок пятом под Сталинградом, понял?
Ils tourneraient à Stalingrad avec Pol Pot si c'était vendeur.
Они и в Сталинграде снимут кино с режиссёром Полом Потом ради кассы.
C'était à Stalingrad.
Ёто было в — талинграде.
Mais le destin l'envoya dans une usine de tracteurs à côté de laquelle se trouvait une maison de la culture célèbre dans tout Stalingrad.
Ќо судьбе в лице райуполномоченного было угодно отдать его на поруки в литейный цех тракторного завода, при котором был известный на весь — талинград ƒом ультуры.
Un an avant la guerre, il revint chanter à Stalingrad avec l'orchestre philarmonique et devint une célébrité locale.
"а год до начала войны вернулс € в — талинград солистом филармонии. " сразу стал местной знаменитостью.
Ça s'est passé à Stalingrad... en novembre 1942.
Ёто было в — талинграде в но € бре 1942-го года.
Capitaine York les Russes ont repris Stalingrad.
Майор Йорк. Русские отвоевали Сталинград.
Les Russes ont pris Stalingrad.
Русские отвоевали Сталинград.
Mon père est mort au combat contre les nazis à Stalingrad quand j'avais 2 ans.
Мой отец погиб, сражаясь с нацистами в Сталинграде, когда мне было 2 года.
J'ai combattu à travers les lignes ennemies à Stalingrad, pendant deux ans.
Я воевала в тылу врага в Сталинграде... два года.
Nous nous sommes connus à Stalingrad en 1942.
Мы познакомились в Сталинграде в 1942 году.
Chaque jour nous... aidions les Alliés dans leurs victoire, et personne n'en savait rien. Stalingrad.
Каждый день мы... помогла союзникам побед, и никто не знал.
Vous parliez de Stalingrad.
- Вы упоминали Сталинград.
Sous-titrage vidéo :
Чуть не сдох над титрами - Олег Козленков aka Helgi Stalingrad.
Stalingrad
Сталинград.
Stalingrad?
Сталинград?
À Stalingrad, même les tanks foutus tirent!
¬ — талинграде и подбитые танки стрел € ют!