Translate.vc / Français → Russe / Stand
Stand traduction Russe
992 traduction parallèle
Si vous laissez tomber le stand. Je vous trouve un boulot facile.
Продайте свой ларек, и я дам вам работу полегче.
Comme un canard dans un stand de tir.
- Да, бегает, как мишень в тире.
Moi, j'avais un stand de tir.
- Я недавно принял решение о 3,000 после "Спасибо за вчера".
Non, c'est un petit truc appris dans un stand de tir à Coney Island.
Нет, этому трюку я научился в тире Бенни на Кони Айленд.
Il y a une station devant un stand de hamburgers à trois rues d'ici. - Ça vous va?
Слушайте, есть еще стоянка у ночного кафе, в трех кварталах в сторону центра.
Mon père y avait un stand de tir.
У отца там был тир.
Ajoutez ou enlevez le moindre changement... même si c'est aussi insignifiant que la position d'un stand de hot-dog.
Никаких изменений, даже самых мелких, никаких отклонений.
- Oui. Un vrai stand de tir.
Да, две полных обоймы настреляли.
Tu as dit : "Un vrai stand de tir." Tu t'en souviens?
Ты сказал : "Настреляли две обоймы".
Qui a dit que votre syndicat pouvait tenir un stand ici?
Кто позволил тебе это сделать? Кто это?
Il y a un stand là-bas.
Там, наверху, есть киоск, где продают всякую всячину.
Restez en stand-by pendant que je négocie.
Подождите, пока я проведу переговоры.
Et un stand à la foire de Bari.
И павильон на ярмарке в Бари.
Téléphone, stand à hamburgers. Parc aquatique.
Общественный телефон у лотка с гамбургерами, Аква парк
Stand-by pour activation de la station.
Порядок, приступим к активации зон отдыха.
Je ne le laisserai même pas flairer mon stand!
Я больше никогда не покажу ему свое оборудование.
On pourrait faire une photo de vous devant notre stand.
Или сфотографируетесь на фоне нашего стенда?
Garde le stand, ok?
Давай. Займись стендом.
- Mais alors? - C'est le nom de notre stand.
- Это название нашей фирмы.
Je lui ai montré, je l'ai emmenée au stand de tir.
... все объяснил.
- Au stand de tir, avec Edgar.
Рыженькая, которая с Эдгаром стреляет.
Mon père gérait un stand d'autos tamponneuses.
Мой отец управлял атракционом машинок.
Dove 1-3 en stand-by.
Иду к вам. Конец связи.
Soutenez votre homme
Stand by your man
Soutenez votre homme
Stand by Your man
Le prince Hohensfeld possède dans les Tiroles un stand de tir pareil.
Похожий тир имеется в Тиропе у князя Гогенсфельда.
3 ou 4 ça devrait suffire - je te les envoie en stand-by le véhicule de contrôle arrive je veux pas qu'ils nous fassent du raffut les voilà
- 3,4 достаточно. - Отправляю их. Оперативная машина прибыла?
Eva travaille dans un stand.
Эва работает в забегаловке.
Te tiendras-tu au-dessus de moi?
# Will you stand above me #
La plupart étaient au cinéma. La police enquête pour savoir qui a détruit le stand.
Особенно на кинопарковке, там полиция пытается расследовать разгром буфета.
La vache, on se croirait sur un stand de tir.
Мужики, да там просто тир какой-то.
Au stand Maurice.
У Мориса.
J'te parle! T'es venu ici pour ouvrir un stand de tir?
я с тобой разговариваю. " ы что, приехал сюда тир открывать?
- ( Sonnette ) droit. Stand by, Jeeves!
Так, будь наготове Дживс.
In Dixie Land l'll take my stand
И в южном я краю Святое право отстою
Ouvrez les portes.
Stand clear of the doors.
Lt'll soit votre tâche, Jeeves, à déposer un mot ici, stand une bière là-bas, jusqu'à ce que l'ensemble de la communauté est impressionné par la nécessité des acclamations navet jusqu'à leur bulle des yeux.
Это будет твоя задача, Дживс пройдешь по деревне, поговоришь с людьми,.. угостишь их пивом,.. пусть все поймут, что пение Стинкера должно заставить их умирать от восторга.
En revanche, je déteste voler en stand-by.
Но по мне, худший способ летать - это "с ожиданием".
- Je n'ai pas autorisé ce stand.
Не припомню, чтобы я разрешал этот аттракцион.
- Le stand est fermé!
Павильон закрыт.
À toutes Ies unités spéciales : restez en stand-by jusqu'à 22H00.
боева € готовность четыре до 22-x часов.
Stand by pour coups de vent de la direction de la Diner Art.
Приготовься : из Артистического кафе на нас надвигается шторм и ураган, Дживс.
L se souvenait quand taré a son pied pris dans ce stand de gâteau.
Да, я вспомнил, как клуб Дроунс ездил в Хенли,.. когда Барми попал ногой в тесто.
Un stand de l'entreprise est ce qui est nécessaire.
Ты должен проявить твердость, Таппи.
Voilà mon stand, "La boutique de survie".
Вот мой бокс. Бутик для выживания.
Y a-t-il un stand de jus d'orange à cet étage?
[Skipped item nr. 211]
J'aimerais avoir l'autorisation d'ouvrir un stand à la fête...
"Я бы хотел обратиться за разрешением выставить свой экспонат на ярмарке."
- J'ai eu un stand de tir!
- Я открыл тир.
- Stand over there.
А я буду обеспечивать тыл.
J'ai là une photo prise dans une fête foraine, à un stand de tir.
Не желаете на неё взглянуть?
- Stand tranquillement.
- Стой смирно.