Translate.vc / Français → Russe / Terminal
Terminal traduction Russe
503 traduction parallèle
Une fille de terminal de Kilbride a eu les idée brouillées par la peur et la fierté.
"Обычная девушка из Килбрайда была озадачена страхом и гордостью."
J'indiquerai de nouveau que je n'ai pu accéder au terminal.
Я напишу в наряде "нет доступа к помещению" снова.
Et rappelez-vous que je viens ce soir couper le terminal
Не забывайте, я вернусь в полдень, забрать черный ящик. Уже серьезно.
Degré Terminal.
Высшая степень.
Degré Terminal dès ce soir.
Высшая степень, вечером, пожалуйста.
Degré Terminal. Vous êtes réquisitionné.
Высшая степень, вы под приказом.
Degré Terminal.
Высшая степень...
C'est pour ça qu'on l'appelle le Degré Terminal?
- У меня есть! Вот почему эта система известна как наивысшая степень.
- C'est grave? - Stade terminal.
- Что-то серьезное?
Tout ce que nous avons à faire, c'est interroger l'ordinateur grâce à ce terminal.
¬ се что мы должны сделать, это спросить компьютер, через этот терминал.
Harrison, allez au terminal et imprimez le relevé des transmissions.
'аррисон, подойдите к терминалу и распечатайте отчет о передачах.
- Pas quand un terminal est libre.
- Ну, не когда есть свободный терминал.
Programme ambitieux, mais aucun terminal n'est libre en ce moment.
Амбициозно, но в настоящее время все терминалы заняты.
Un terminal est disponible, Dr Harris.
Есть доступный терминал доктор Харрис.
S'agit-il d'une expérience... Quelque chose? J'ai prolongé mon "conscient" jusqu'à cette maison par le terminal du sous-sol.
Это что эксперимент...?
Il lui faut un terminal personnel pour y arriver.
Личный терминал связи.
De choses sans importance, comme... un terminal chez vous.
Обычные для вас вещи, как вы это называете домашний терминал.
Terminal Island en Californie, prison fédérale pour hommes et femmes.
Возможно, эту девушку не целовали долгие годы. Может я, таким образом, дал ей шанс.
On a le terminal!
Мы нашли вход в компьютер, сэр.
La coupure d'un terminal neutraliserait le rayon.
Потеря энергии в любом из терминалов позволит кораблю уйти.
Il s'agit de quel terminal?
- На каком пульте вы работаете?
Je ne suis pas sûr mais ça vient de la lecture IBM, j'en ai parlé à Bergen il y a longtemps, il m'a dit que ça venait du terminal.
Я говорил об этом с доктором Бергеном еще давно, он ответил, что неисправен пульт.
- C'est quel terminal? - Télémétrie 36.
- На тридцать шестом, по телеметрии, сэр.
Oui, le Dr Bergen m'en a parlé, ce terminal a été réparé.
- Ах, да, доктор Берген мне передавал. - Этот пульт починили. - Знаю, сэр.
J'ai interrogé le terminal pour vérification, et les résultats sont différents.
Видите ли, сэр, я запустил свою программу для проверки, и показания не сошлись.
J'ai vérifié mes signaux de transmission, j'ai exposé les anomalies au Dr Bergen, il était emmerdé que je vérifie, pour lui c'est le terminal.
Получил странные данные и сказал об этом доктору Бергену. Он как будто рассердился на меня за это. Сказал, что пульт, должно быть, неисправен.
Le terminal focal sur le microtransformateur s'est vaporisé.
Фокусная плата на микропреобразователе испарилась.
- C'est là que le terminal focal a grillé?
- Где это фокусная плата работала?
- C'est ce dont le terminal focal est fait.
- Из чего сделан фокусная плата.
Nous allons débrancher le terminal.
Скажите ей чтобы спускалась вниз. Я поставлю капельницу.
- Du Terminal 5.
- Терминал 5.
Merci de ne pas fumer avant d'avoir rejoint le terminal.
Проверьте пристегнуты ли ремни безопасности, и не курите пока мы не будем в терминале.
T'es vissé à ton terminal... au lieu d'être en train de chevaucher les galaxies.
Это из-за того, что вы летаете на чертовом компьютерном тренажере, вместо того чтоб скакать по галактикам.
- Si j'avais un terminal direct...
- Если бы у меня был прямой терминал...
Quand Flynn va à son terminal et ouvre son fichier, il le trouve vierge.
Однажды ночью наш мальчик Флинн... подходит к его терминалу, чтобы посмотреть, над чем он работает. Там ничего. Пустой файл.
Je l'emmène à mon terminal. Je te rejoins à ton bureau, en haut.
Я отведу его к своему терминалу, а ты жди в своём офисе, наверху.
J'ai un terminal direct dans l'espace cible laser.
- На месте не сидим. У меня есть прямой терминал рядом с лазерным излучателем.
Il lui fallait un terminal, j'ai donc pris mon ordinateur. C'est un 128K, mais... ça devrait suffire pour voir... si ça aboutit à quelque chose, ce... qui n'est sans doute pas le cas.
Так что я взял свой комп, хоть в нем всего 128 килобайт, но чтобы узнать, что делает эта схема... если она что-нибудь делает...
Il réclame les coordonnées d'un point par rapport à son terminal.
Он спрошивает координаты x, y и z. Хочет точку в пространстве относительно терминала.
Je l'ai connu à la prison de Terminal Island.
Мы пoзнакoмились на oстpoве Теpминал.
Ce n'est qu'un terminal.
Он же был только терминалом.
Rio, Terminal 4.
Рио? 4-й терминал.
Note que la Buick est garée en A3, au terminal principal.
Теперь, запоминай, Бьюик будет на стоянке Эй-три главного терминала.
À quel terminal est-il?
Чёрт. Извините. Tак в каком он терминале?
Au terminal d'Airborne Express. - Quelle rampe?
Tерминал Эир-Экспресс.
Au Terminal Hotel, sur Bay Street.
Терминал Отель, Бей стрит.
On a ce qu'il faut. Le nouveau terminal.
У нас он уже есть - новое крыло терминала, которое строится.
Là une plate-forme, là le nouveau terminal.
Вот поднятая платформа, а вот новый терминал.
Je crois que c'est dans un grand terminal.
Зал инструктажа пилотов, думаю, это в главном терминале.
- Sortez du terminal et traversez la piste.
ВВС? Где они?
Vous irez au terminal de Londres ouest demain et vous rendrez dans la zone de départ.
Завтра... вы... отправитесь... в... аэропорт... Западного...