Translate.vc / Français → Russe / This
This traduction Russe
2,258 traduction parallèle
Et bien, le système de ventilation dans cet endroit n'a pas été rénové depuis les années 60.
Well, the ventilation system in this place hasn't been updated since the sixties.
Le Vertigo est en train de déchirer la ville, Diggle
Vertigo's tearing this city apart, Diggle.
Le Comte a dû l'ajouter comme un nouvel ingrédient dans la dernière version du Vertigo.
The Count must have added it as a new ingredient in this latest iteration of Vertigo.
Et si cherchait du mauvais côté?
What if we're looking at this all wrong?
C'était vous pendant tout ce temps.
This was you the whole time.
Ce club est important pour moi.
This club is important to me.
Tu veux que je garde ton secret, que je t'aide à être cette chose que tu es devenu, mais tu refuses de me voir pour ce que je suis devenu.
You want me to keep your secret, help you be this thing you've become, but you refuse to see me for what I've become.
♪ Wonder this time where she s gone ♪
Интересно, куда она ушла на этот раз?
♪ And this house just ain t no home ♪ ♪ Any time she goes away
И это жилище перестает быть домом всегда, когда она уходит.
♪ And this house just ain t no home ♪ ♪ Any time she goes away ♪
И это жилище перестает быть домом всегда, когда она уходит.
♪ And this house just ain t no home ♪ ♪ Any time ♪ She goes away
И это жилище перестает быть домом всегда, когда она уходит.
Vous restez là. Ton costard va faire tache dans le voisinage.
That suit's not doing you any favors in this neighborhood.
Je pourrais botter chacun de leur cul, mais pas quand ils sont tous là à planer.
I could kick any one of them punk's asses, but not when they're all together all high like this. [Trunk door slams]
Quoi de neuf?
What's up with this fool, man?
On dirait... qu'au moins pour ce soir, on arrête là.
It's looking like, for tonight at least, this might be the end of the road.
Il faudrait peut-être que tu acceptes...
This might be the time for you to start realizing- - aah!
Il a grandi de 4 cm, cette année.
He's grown an inch and a half this year.
Mais ça me chamboule.
I hate that this is happening.
- Arrête de t'excuser. On va lancer ce truc.
Let's get this DVR going.
Voilà la soirée qu'on avait prévue.
This is the "big night" we had planned.
T'es pas obligé.
You don't have to tell me this.
♪ this dive is looking so familiar ♪ ♪ what s your name again?
этот водитель выглядит так знакомо как там тебя зовут?
♪ in this most Chinese of wonderlands ♪ ♪ your dreams will truly be complete ♪ ♪ when the stars that you re wishing on are ♪
В этой самой Китайской из стран чудес твои мечты действительно сбудутся когда звезды, на которые ты загадал желание y твоих ног
♪ you ll never take this crown from me ♪
Ты никогда не получишь эту корону от меня
Personne nous comprend.
Nobody in this town gets us.
Tu sais, ça va me manquer quand mes cheveux auront repoussé.
You know, Junior, I'm actually gonna miss this when my hair grows back.
J'en ai marre de ce jeu.
Eh, nah, I'm kind of bored with this game.
Voilà ce qu'il y a.
This is what's the matter.
Peut-être parce qu'on boit... ça.
Maybe because we've been drinking... this.
S'il l'apprend, il sera tellement furieux qu'il va me frapper avec le côté noir de sa main!
If he finds out about this, he's gonna be so mad, he's gonna hit me with the black side of his hand!
Dan Peck, Le Chef Sorcier, ouvre un nouveau resto ce week-end.
Dan Peck, The Wizard Chef, is opening his new restaurant this weekend.
Pour mon anniversaire ce week-end, on va faire du kart.
For my birthday party this weekend, we're going go-karting.
Je ferais mieux de tous nous tuer en fonçant dans ce magasin.
I might as well kill myself and all my friends by driving into this roadside store!
Je crois que j'aime ce soda encore plus que mon propre fils!
I think I love this soda more than my own son!
Regarde ce que j'en fais de tes règles.
This is what I think of your rules.
Vous êtes donc aussi responsables de ça?
So, you're all willing to take the blame for this?
Allez, les mecs, c'est parti.
Now, fellas, let's do this.
C'est pour toi.
This is for you.
Ça veut dire que tu vas arrêter de baiser ma femme?
Does this mean you'll stop banging Arianna? No.
Pour finir en beauté, ça vous dirait un RC Cola dans la cabane?
To finish this bonding, what say we all go have an RCee up in the tree fort?
Hey, écoute, il est évident qu'il y a quelque chose entre nous ou Anne ne nous aurait pas mis ensemble en premier lieu, et je me suis réveillé ce matin en souriant pour la première fois depuis bien longtemps parce que je savais que j'allais te voir.
Hey, listen, there's obviously something between us or Anne wouldn't have set us up in the first place, and I woke up this morning smiling for the first time in a long time because I knew I was gonna see you.
Il n'y a rien d'innocent à ça.
There is nothing innocent about this.
A moins que tu ne le fasses pour en finir.
Unless you've been doing this because you want to get out.
Je ne fais pas ça normalement, mais vous étiez bon. 13 %.
I don't normally do this, but you were good. 13 %.
- Nous avons besoin de ça.
- We need this. - Okay.
C'était sympa, mais je n'ai pas la force pour un autre round, et soit tu m'aimes soit non, et depuis le temps, tu devrais le savoir.
This has been fun, but I don't have another round in me, and you either like me or you don't, and by now, you should know.
- Euh, c'est la tienne?
- Uh, is this you?
C'est une voiture volée, à propos.
This is a stolen car, by the way.
Voici Evan.
This is Evan.
Je suis nul à ça.
I am terrible at this.
Je gère.
I got this.