Translate.vc / Français → Russe / Tot
Tot traduction Russe
15,681 traduction parallèle
Je prends mon poste plus tot, avant mon conge maternite.
Начну работать, а потом уйду в декрет.
Tôt ou tard, elle va s'éteindre.
Рано или поздно, ты выдохнешься.
Tôt ou tard, elle vous trouvera.
Ты знаешь, что рано или поздно она надет тебя.
Des idiots s'en sont pris à lui plus tôt dans la soirée.
Какие-то идиоты совершили покушение на него этим вечером.
J'aurai besoin de vous plus tôt que prévu.
Ребята, вы нужны мне раньше, чем я думала.
C'est un peu tôt pour un dernier appel.
Немного рановато для последнего вызова.
Je me suis réveillé tôt, à cause d'une migraine.
Ну, я рано проснулся, потому что у меня болела голова.
J'ai peut-être été trop loin plus tôt avec l'inspecteur Crétin.
Я, э-э, я, возможно, преступил границу ранее в разговоре о Детективе Придурке.
Si tôt après...
Не слишком ли рано после, м-м-м...?
Lorsque je suis venue plus tôt, le Père Franck m'a dit que je devrais être fidèle à mon mari.
Э-э, когда я была здесь раньше Отец Фрэнк сказал мне что я должна быть верной своему мужу.
Alors la babysitter a appelé et a dit que tu l'as congédiée tôt.
Няня позвонила и сказала, что ты отпустила ее пораньше.
Pas étonnant que la police ne l'a pas trouvé plus tôt.
Не удивительно, что полиция его не обнаружила.
J'ai un vol tôt.
У меня самолёт рано утром.
J'ai fini la soirée plus tôt.
Я уже закончил
Je me sens vraiment mal à propos de ton dîner fini si tôt, mais j'espère ne pas avoir été un remplaçant trop décevant.
Конечно плохо, что ваш ужин закончился рано, но я надеюсь, что я не была разочаровывающей заменой.
Aussi tôt?
Так скоро?
Merci de m'avoir arrêtée plus tôt.
Спасибо, что остановил меня тогда.
Vous m'avez interrogé un peu plus tôt sur un de mes anciens amis. Tout juste sorti de prison.
Ранее вы спрашивали меня о бывшем друге, который только что вышел из тюрьмы
Plus tôt dans la journée, vous m'avez dit accepter d'aider notre enquête si je vous donnais des infos. Je vois.
Ранее сегодня ты сказал, что будешь нам помогать в обмен на новости о, ясно
Hickman a insisté sur le fait qu'il ne la harcelait pas, qu'il voulait prouver que Gray n'avait pas la protection adaptée et que Dunn était un incompétent pour ne pas l'avoir attrapé plus tôt.
Хикман настаивал, что он не преследует, а только доказывает, что у неё нет надлежайшей защиты и что Данн некомпетентен, так как не заметил его раньше
Un peu plus tôt, j'ai poussé le révérend aux aveux, d'accord?
Сегодня я заставил преподобного убийцу признаться
Je suppose qu'on le découvrira bien assez tôt.
Я думаю, мы скоро выясним
Nous le saurons bien assez tôt.
Скоро мы это узнаем
J'ai menti, plus tôt.
До этого я врал.
- Si tôt?
- В такую рань?
Je savais qu'il viendrai, mais pas si tôt, je le jure.
Я знала, что он придёт, но клянусь, не знала, что так скоро.
Si j'avais la formulation exacte du sort une heure plus tôt...
Если бы я знал слова заклинания час назад...
Je suis juste excité d'arriver tôt.
Э-э, я просто рад идти в школу, поэтому оделся пораньше.
Nous atteignons le point de collecte Bravo le plus tôt possible.
Перейдем в точку Браво по возможности
Je le répète, Nous atteignons le point de rencontre le plus tôt possible.
Повторю, в точку Браво по возможности
Nous y serons " le plus tôt possible.
Будем там как только сможем.
Tôt ou tard, ils le découvriront.
Рано или поздно они узнают.
Tu dois me prévenir plus tôt que ça, quand je suis sur ce truc.
Ты должен... Должен... Должен предупреждать меня, когда я на этой фигне.
Je lui ai dit que c'était trop tôt pour rencontrer ses parents.
Я ему говорю, что ещё рано знакомится с родителями, но... ( усмехается )
Et si j'étais parti de la maison quelques minutes plus tôt? "
Или, если выйду из дома на пять минут раньше? "
- Je suis sûr qu'il le sera assez tôt.
- Я был уверен, что это случится очень скоро.
T'as dû te lever tôt.
Ого, должно быть, ты рано поднялся.
Si c'est pareil pour vous, je souhaiterai sceller notre marché le plus tôt possible.
Если не возражаете, мне хотелось бы как можно скорее завершить нашу сделку.
Vous le verrez bien assez tôt.
Вы его скоро увидите.
Même si c'est tôt.
Хоть срок и не большой.
Je te conseille de garder tes amis proches, Car certains d'entre eux vont mourir trop tôt.
Я советую тебе очень близко к друзьям смерть многих заберет очень рано.
Il aurait peut-être fallu me le demander plus tôt.
Ты мог задать мне этот вопрос намного раньше
Um, désolé s'arrêter si tôt, mais il y a un problème dans ma cuisine.
Прости, что я так рано, но с моей кухней проблемы.
J'ai décidé d'acheter ma nouvelle voiture plus tôt.
Подумал, забрать свою новую машину пораньше.
Il est encore tôt.
Ещё рано.
J'ai dû me lever tôt pour distribuer ça.
Вот это, чувак. Мне пришлось рано встать и сделать их по несколько штук.
Toi et Julian êtes venus plus tôt dans la soirée.
Вы с Джулианом пришли сюда сегодня вечером.
J'aurais dû appeler plus tôt.
Я бы позвонил тебе раньше.
15 ans plus tôt, avant l'ère du tout connecté, tout ça aurait été beaucoup plus facile.
15 лет назад, в темные века, этот мир был намного проще.
Son père m'a appelé plus tôt.
Его отец звонил мне.
Plus tôt avec Katie, j'ai entendu que vous ne trouviez pas un médicament?
Эй, ранее с Кэти, Я слышал ты говорил, что ты... ты не смог найти что-то... лекарство?