Translate.vc / Français → Russe / Transit
Transit traduction Russe
225 traduction parallèle
Sic transit gloria mundi, monsieur.
Sic transit gloria mundi, сэр.
Vous avez ce droit selon la loi sur les Forces en transit.
Вы можете это сделать согласно акту о применении власти.
La loi sur les Forces en transit?
- О применении власти?
Ma s ur m'a écrit, elle a été évacuée... elle est dans un camp de transit, bombardé chaque jour.
Моя сестра мне написала, её эвакуировали.... она в транзитном лагере, их бомбят каждый день.
Les autres sont suspendus en transit.
Остальные в переходном состоянии.
Sic transit.
Сик транзит... [Sic transit gloria mundi - Так проходит мирская слава]
J'ai ses coordonnées, mais elle est suspendue en transit.
Что-то мешает, у меня есть ее координаты, но она застряла.
Au moins, je ne serai pas en transit à Hawaï.
По крайней мере, не надо будет пересаживаться на Гавайях.
Préparez le rayon de transit
Готовь скорее луч!
In pecunium, sic transit gloria.
"Ин пекуниам, сик транзит Глория"...
Gloria a un problème de transit?
Я и не знал, что Глория больна.
- J'ai piqué le Transit du centre.
- Я стырил "Транзит" из Центра.
Je l'ai laissé dans le Transit, au poste de police.
Я бросил его в "Транзите" у полицейского участка. Сдал его.
Où as-tu laissé Errol et le Transit?
Где ты бросил Эррола и "Транзит"?
J'ai explosé une voiture de police avec le Transit.
Я разбил "Транзитом" полицейскую машину.
"Sic transit gloria lesbi..."
"Sic transit Gloria lesbie!"
Nos colis y sont en transit avant de passer en douane.
Наши грузы лежат здесь, пока не пройдут таможню.
- Non, c'est la zone de transit.
- Нет, они еще не растаможены.
Au Transit de l'Information, vous vous êtes trompé de gars.
Ёто в ѕередаче " нформации вз € ли не того.
Gare de transit Lundenburg, pas BFeclav!
Обменная станция Лунденбург, а не Бржецлав!
Transit Pneumatique.
Ван Хорн. Пневматический транзит.
Un renne à la con, en transit pour un zoo à la con!
У меня хренов олень, прилетающий из чёртового зоопарка!
Cette semaine, 20 000 sont arrivés sur le territoire... et 10 000 sont en transit.
На этой неделе из Национального Парка Хоумлэнд доставлено двадцать тысяч, ожидаются еще десять тысяч.
Lorsqu'un vent froid souffle, il vous transit jusqu'aux os
Подул холодный ветер, Продрогнешь до костей
Le transit ferengi est une pratique acceptée.
Это общепринято для ференгских перевозок.
Les passagers du Starliner Azimov en transit vers les vols extérieurs... doivent prendre la navette 1 A sur la plate-forme 7.
Пассажиры, прилетевшие на лайнере Азимов прибывают на шатле 1А в зону 7.
Tu as oublié d'effacer les fichiers de transit.
Ты забыл стереть записи о передвижениях.
Carte de transit.
Транзитный талон.
Je vais avoir une carte de transit et des puces de crédit.
Они пришлют новый транзитный талон и несколько кредитных жетонов через пару часов.
Le nombre de Narns en transit grossit. Ils fuient leur planète.
У нас сейчас прибывает намного больше беженцев-нарнов, чем было в последнее время.
Les documents de transit émanent de votre bureau à Minbar.
Мы заметили, что транзитные документы поступили из вашего офиса на Минбаре.
Alors pourquoi les faux noms, les faux documents de transit?
- Тогда зачем подделки, вымышленные имена, фальси - фикация транзитных документов?
Selon les dossiers de transit et de relogement... les 2000 Narns, absolument tous... sont morts.
В соответствии с документами по транзиту и перенаправлению, все они, все 2000 нарнов, все до единого мертвы.
Il y a bien des personnes en transit, ça et là, mais... ce sont eux qui ont choisi cette situation.
Да, иногда попадаются... потерянные люди, то тут, то там, но... они сами поставили себя в такую позицию.
- Ici, c'est la zone de transit.
- Понимаете, это место подготовки.
- Parce que c'est la zone de transit.
- Видите ли, там место подготовки.
C'est la zone de transit.
Это место подготовки.
Du coup, ces gars que je connaissais au 3-7... commencèrent à passer leurs temps libre dans les stations de métro... et la Ville les a déclarés "auxiliaires des flics en transit."
¬ общем, одни мои знакомые с 37-го участка начали сверхурочно патрулировать станции метро. "ем вынудили администрацию объ € вить их" добровольными помощниками транспортной полиции ".
Aucun formulaire de transit à remplir.
Зато не нужно заполнять все эти чертовы транзитные документы.
Alors pour pouvoir obtenir deux permis... notre accès au Service du Transit se limite... à ce que nous pouvons voler.
Поэтому, чтобы добыть разрешения сразу для двоих что ж, наш доступ к Бюро Перевозок ограничен тем что нам удается у них стащить.
Depuis, nous avons échangé quelques messages... grâce à des vaisseaux en transit. Dans sa dernière lettre, il parlait d'étrangers... qui posaient des questions sur moi, sur ma famille, sur la ferme.
После того как мы обменялись парой писем через корабли, идущие на Землю и обратно его последнее письмо рассказывало о каких-то незнакомцах рыщущих по городу и задающих вопросы обо мне, семье, ферме.
Il est... en transit.
- Что? - Оно в пути.
Paul Lazarides présente nos offres à la Transit Authority.
Пол Лазаридес работает на Френка. Он работает на управления городского транспорта.
D'après un pharmacien... "l'héroïne éclaircit le teint, stimule l'esprit... régule le transit intestinal... et est excellente pour la santé." Voyez-vous cela!
Согласно одному фармацевту героин улучшает характер, делает более жизнерадостным, улучшает работу желудочно-кишечного тракта и, фактически, идеально поддерживает здоровье.
La faction mal organisée exprimé leur opposition le chancelier initiatives d'intervention stratégiques et la perturbation de la faction d'une installation de transit était déclaré Mercury classe menace à la sécurité publique.
Группа плохо организованных манифестантов выражала протест... стратегическим инициативам канцлера и учинила локальные беспорядки... объявленные угрозой общественной безопасности класса "Меркурий".
Sauf que l'objet est bloqué en transit.
К сожалению... эта штучка кое-где осела.
La marge d'erreur dans le calcul du transit planétaire causait des turbulences, mais on a corrigé ça.
Ошибка при вычислении планетарного смещения послужила причиной подобного скачка при перемещении, но мы исправили её.
L'Inde est une zone de transit du Triangle d'or.
Индия - важная транзитная точка Золотого Треугольника.
Sic transit gloria mundi.
[говорит на латыни] Sic transit gloria mundi
Sic transit gloria mundi.
[на латыни] Sic transit gloria mundi
Connaissez-vous M. Zayra, responsable du centre d'aide au transit?
Мы встречались.