Translate.vc / Français → Russe / Tsunami
Tsunami traduction Russe
198 traduction parallèle
Rantamawan a été victime de secousses résultant en un tsunami.
В результате землетрясения на Кутамаан обрушилось цунами.
On s'assoit, on discute de la différence entre un tsunami... et une mousson comme un groupe de micronésiens vivant dans des huttes!
Мы сидим и говорим о разнице между цунами... и муссонами, как дикие люди из хижин Микронезии!
Puis en avril dernier, moi et ma bande on est partis en virée à Emerald Cove... pour se prendre quelques bonnes vagues de tsunami.
И вот в апреле я со своей командой отправились на побережье Эмеральд... покорять огромные волны цунами.
Les scientifiques disent que le tsunami a pu être causé par une activité lunaire inhabituelle.
Ученые говорят, что цунами, возможно, было вызвано необычной лунной активностью.
- Tsunami!
- Цунами?
Le Tsunami!
Посмотрите на этот взлет!
Un tsunami l'a sûrement traîné ici.
Его, наверное, сюда смыло цунами.
Et la récolte de fonds pour la Tsunami qui nous a fait perdre de l'argent?
И сбор средств жертвам цунами, на который почему-то больше денег ушло.
Tsunami. Ca s'appelle un tsunami.
Это называется "цунами".
En sachant que tu vas probablement appeller le bébé Tsunami.
Я тебя знаю, ты бы наверное ребёнка назвала Цунами!
- Avec le tsunami et tout ça...
- Цунами там всякие... - Нет?
Dans combien de temps? Et sur le tsunami qui a frappé la Côte Ouest?
А что насчёт цунами, которое обрушилось на западное побережье?
Le titre aurait pu être "Un Tsunami dévaste la côte Est."
Не понимаю. Возможно он прочитал тот заголовок - "цунами, стирает восточное побережье".
J'ai vu ça chez les survivants du tsunami.
Я видел такое у выживших после цунами.
J'ai retrouvé le champignon dans le sable de la marée du tsunami.
Это был грибок из песка, оставшегося после отлива цунами.
Que vous avez confondu avec un champignon rencontré après le tsunami.
Которую ты ошибочно принял за клевый грибок, который видел после цунами.
C'est un vrai tsunami de mouvements!
И какая полная уверенность в себе.
La vie, la mort, un tsunami, un séisme.
Жизнь! Смерть! Цунами!
Où la tortue adopte l'hippopotame perdu dans le tsunami?
Где черепаха стала ухаживать за гиппопотамом, который потерялся из-за цунами?
Puis j'ai vu les infos à propos du tsunami... et je suis allée à 16 000 kilomètres d'ici.
Потом я увидела новости про цунами... и уехала за 16 000 км отсюда.
Une heure plus tard, au même endroit, un séisme souterrain de 8,7 créait un tsunami qui a tué 83000 personnes. - Pourquoi me dites-vous...
Через час, в том же месте, подводное землятресение в 8.7 балла создает цунами, погибает 83 тысячи человек.
Peut-être que leur comportement était dû au hasard, ou qu'ils flippaient comme les animaux avant un tremblement de terre, un tsunami, ou...
Все вели себя странно : может это было совпадение, а может, они, как животные, чуяли приближение землетрясения или цунами...
- Un tsunami a détruit notre équipement.
Цунами разрушило все.
Ta dette a la taille d'un tsunami.
Никаких отсрочек. Тбя поставили на счетчик.
Il apportera tsunami.
Она принесет с собой цунами.
Un tsunami? Tu en fais un peu trop...
Ты всегда сильно преувеличиваешь.
Le tsunami suit.
А потом случилось цунами.
C'est le tsunami. Le tsunami est là! Le tsunami est là, le tsunami...
цунами идет. что с вами?
Tsunami!
Цунами!
L'HOMME DANS LE CIEL FAIT 40 000 MORTS DANS UN TSUNAMI
"Небесный человек" насылает цунами и убивает 40,000 человек
Tu lâches un petit caillou dans l'océan créant une minuscule vague, pourrait se transformer en tsunami déferlant sur l'Indonésie, tuant des milliers de gens.
"ы бросаешь маленький камушек в океан, порождаешь маленькую волну, котора € в итоге превращаетс € в цунами, рвущеес € через" ндонезию, убивающее тыс € чи.
Il va y avoir un gros tsunami!
Будет большое наводнение.
Je viens d'apprendre que lui et sa famille ont été tués dans un tsunami en Inde de l'Est.
Он только что погиб вместе с семьёй. От удара цунами в восточной Индии.
"L'impact de la comète va engendrer un tsunami."
Столкновение с кометой вызовет цунами гиганского масштаба.
" Un tsunami est annoncé.
Ожидается цунами!
Avec un diamètre de 5 kilomètres, le tsunami va quand même engloutir la Japon!
Волна, которую она поднимет, накроет Японию целиком!
"Préparez vous au tsunami."
Приготовьтесь к удару приливной волны.
"Le Tsunami va toucher tout le Japon..."
Удару волны подвергнется вся территория страны...
Un vrai tsunami.
Мне показалось, что это был Цунами.
On s'est faufilés dans un parc, le Tsunami Park...
Мы пробрались в этот парк. Он назвается "Парк Цунами".
On ne peut pénétrer dans Tsunami Park que si le lagon est vide de dauphins puisqu'il n'y a plus de gardes.
Единственное время, когда можно безопасно попасть в этот парк когда в лагуне нет дельфинов. В это время здесь нет охранников.
"J'ai cette maladie", ou "J'étais dans ce tsunami".
"Я болен" "Я попал под цунами"
C'est le Tsunami 3000 édition anniversaire.
- Цунами 3000 юбилейное издание.
Puis, les banquiers centraux coupent le tsunami de monnaie utilisé pour enfler la bulle.
Затем, центральные банки остановили поток бумажных денег, которые они использовали, чтобы надувать "мыльный пузырь".
Comme un papillon qui bat des ailes et Tokyo explose, ou un Tsunami quelque part
Например, бабочка махнет крыльями, и Токио взорвётся. Или цунами налетит, ну или ещё что-нибудь.
Dehors, sain et sauf, pendant que vous, losers, vous êtes ici, submergés par un tsunami de...
Я за дверью, в полной безопасности, а вы, лузеры - здесь, в ловушке из поднимающейся массы...
Un tsunami solaire dû à votre étoile.
Солнечное цунами! Прямиком с вашего солнца.
"Tsunami".
Называется "Цунами".
- Un séisme? Un tsunami?
- Землетрясение, цунами?
Tsunami.
Цунами.
Tsunami!
Тайфун?