Translate.vc / Français → Russe / Tunnel
Tunnel traduction Russe
1,955 traduction parallèle
Mon grand-père a creusé ce tunnel à cause des attaques de vagabonds.
Мой дед прорыл этот тоннель, когда бродяги стали доставать.
Le tunnel secret sous le lit!
Потайной ход под кроватью!
quand je suis arrivé à la moitié du tunnel nous avons été attaqués.
Один из его солдат был ранен.
Le tunnel de Midtown est bouché, mais ces canons ouvriront une brèche à taille humaine.
Туннель забит обломками, но пушки расчистят проход.
J'ouvre ce tunnel et je disparais.
Я открою туннель, но и только.
Fuyez par le tunnel de South Street ou le pont. "
Идите по туннелю или через мост.
Je vais y garer votre voiture et prendre la mienne, puis rentrer en prenant le tunnel qui pue.
- Оставлю вашу машину. Пересяду в свою и поеду домой через вонючий тоннель.
Et voici le redoutable tunnel des cyclones.
А теперь - знаменитая троица тоннелей Торнадо!
Allez vers le tunnel.
Спускаемся. Поворачиваем!
Oui, eh bien, essaye juste de me tenir éloigné de ce long tunnel avec la lumière brillante au bout, ok?
Ну, просто постарайся удержать меня подальше от того длинного туннеля с ярким светом в конце, ладно?
Je suis dans le tunnel Lincoln.
Я в туннеле Линкольна.
J'essaye de l'imaginer au moment où, dans le tunnel, elle donnait un dernier enfant à son mari.
Пытаюсь представить себе этот момент, там, в туннеле, когда она передавала своему мужу последнего ребенка.
Patrick, on doit doit passer sous le tunnel.
Патрик, поехали через туннель!
Mes parents ont une bonne chaîne stéréo, donc... C'est tout en rapport avec la nuit dans le tunnel.
У моих родителей неплохое стерео, поэтому... это все о той ночи в туннеле.
À sa soirée de départ j'ai voulu lui parler de cette nuit où on a passé le tunnel et combien pour la 1ère fois, je me suis senti appartenir quelque part
На ее прощальной вечеринке я хотел, чтобы она помнила о той ночи, когда мы ехали через туннель. И как в первый раз я почувствовал, что принадлежу чему то.
J'ai trouvé la chanson du tunnel.
Я нашла "тоннельную" песню.
C'est mieux qu'à Paris Sous le tunnel de Saint-Lazare.
А клиенты ночью к ним идут.
La police a publié la photo de cette suspecte filmée par les caméras de surveillance avant qu'elle ne s'enfuie par le tunnel.
"Полиция предоставила нам фотографию..." "... предполагаемой террористки ". "Изображение не очень четкое".
Par un tunnel?
- В туннель? - Да.
Le tunnel de frappe, le bassin...
Аттракционы и аквапарк...
Seulement s'il y a un tunnel en bas mais j'en sais rien.
Только, если в подвале есть туннель, о котором я не знал.
Un grand tunnel ferait tomber la maison.
Такая огромная толпа разнесет дом в щепки.
Ernest, il faut que tu rejoins la sortie par le tunnel là-bas.
Эрнест! Надо выбираться через тоннель, вон там!
On peut prendre ce tunnel, au bout il y a une cheminée de service... qui descend vers les bunkers sous-marins.
Пройдём через туннели, там есть шахта. С помощью неё мы сможем добраться до подводной лодки.
Vous savez, cette histoire de tunnel, la lumière et la voix qui vous dit :
Ну, чтобы увидеть туннель и свет, и услышать слова :
Y a un tunnel de mono-amour.
Видишь, там даже есть Тоннель Себялюбия.
Elle va dans ce tunnel!
Она направляется в туннель!
À moins que Cal ait creusé un tunnel, t'auras du mal à sortir.
Так что, если Кэл не вырыл себе какой-нибудь туннель для побега, ты не сможешь вернуться.
"Un tunnel de métro sous-marin " consacré à la grande vitesse des trains électriques "passera en dessous de la baie, reliant San Francisco et Oakland."
Подводный тоннель метро для движения высокоскоростных электропоездов пройдет по заливом, соединяя Сан-Франциско и Окленд.
Il doit y avoir 4 lignes différentes qui utilisent ce tunnel.
Через этот тоннель проходят 4 разные линии.
- Rentre dans ce tunnel.
- Лезь в туннель.
Deux condamnés se sont évadés par un tunnel de la prison de sécurité maximum Shawangunk à New York.
Двое заключённых выбрались по туннелю из Шаванганкской тюрьмы строгого режима.
La maison saisie d'où est parti le tunnel... achetée à une vente aux enchères en liquide.
Дом, через который они выбрались, куплен на банковском аукционе за наличные.
Ce sont les mecs qui ont creusé un tunnel sous la base des marines et volé l'ensemble des paies il y a environ 2 ans.
Чуваки, которые прокопали туннель на морскую базу и украли весь фонд зарплаты пару лет назад.
J'ai tracé le matériel utilisé dans la maison du tunnel jusqu'au fabricant qui a dit que tout avait été acheté par une société de crédit.
Я отследила технику из того дома, к которому вёл туннель, до поставщика, который сказал, что её купила лизинговая компания.
Ils ont dit qu'un homme a payé en liquide pour deux commandes, une livrée à la maison du tunnel, et l'autre dans une ferme du New Jersey.
Мужчина оплатил наличными два заказа, один был доставлен в тот дом, а другой на ферму в Нью-Джерси.
Dev, on a rencontré un tunnel.
Дев, мы нашли туннель.
D'accord, vous savez quoi? ça ressemblait à, hum, un tunnel.
Хватит валять дурака.
Un tunnel piéton, un excellent endroit pour tuer quelqu'un.
Я не буду этого делать. Просто... просто... Просто возьми его, Трей.
Ils entassaient les corps dans un tunnel souterrain appelé "la chute mortelle".
Они вывозили тела через подземный туннель, называющийся "Коридор смерти".
Ou de votre tunnel secret.
Или потайном проходе.
... à la cathédrale de Bristol en souvenir du tunnel 20.
.. в бристольском соборе в память жертв из тоннеля Бокс 20.
... à Paddington s'est arrêté dans le tunnel à cause d'un obstacle sur la voie.
остановился в Бокс тоннеле, после того, как машинисту сообщили о помехе на путях.
... alors qu'ils enquêtent sur les morts du tunnel 20.
... пока они расследуют смерти в тоннеле Бокс 20
Dans le tunnel!
В туннель!
Dans le tunnel qui bifurque. Ici.
В туннеле, есть развилка.
Tunnel bidon Sans déconner? Mais que je fais de ma vie?
"Фальшивый тоннель" "Да ну нах * й"
Il y a du trafic dans le tunnel.
Там пробка.
Ok, donc nous cherchons un tunnel au Sud du pont Spaghetti. Quelle est l'église sur le la 320eme rue et le Canal?
Сказал копам, что стреляли из проезжающей машины.
Il y a un sorte de tunnel piéton où les ados traînent.
К чему всё идёт? Роман возрождается?
Quel tunnel on prend?
Куда нам идти?