English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Russe / Tâche

Tâche traduction Russe

2,563 traduction parallèle
Ils ont tendance à profiter plus de la vie parce qu'ils vont droit à la tâche la plus facile et remettent les difficultés à plus tard.
Они имеют тенденцию наслаждаться жизнью больше, потому что они сразу идут к простой задаче, оставляя трудности на потом.
Vous aviez une tâche très simple.
У вас двоих очень простая задача.
Je vous laisse la tâche de reconstruire La Course à la mort.
Я оставляю проект Смертельная Гонка в ваших надежных руках.
Ne te tue pas à la tâche.
Смотри, не перетрудись там, хорошо?
Mais ensuite une tâche très difficile? Entrer dans la confiance des membres du Parti de la Paix.
Но потом вы усложнили себе задачу и втерлись в доверие к членам Партии Мира.
Tu leur as facilité la tâche la dernière fois.
Прошлый раз ты им так вмастил.
Ton unique tâche.
Единственная работа.
Petit à petit, une tâche déplaisante après l'autre, je me suis frayé un chemin depuis les bas-fonds de Myr jusqu'à la chambre du conseil restreint.
И шаг за шагом, от одного неприятного задания к другому, я прошел путь от канав Мира до малого королевского совета.
Ou qu'on tâche à semer des méchants bruits de vous,
А если б гибли вы от клеветы людской?
Quoi qu'il nous arrive, ne te défile pas de la tâche.
Что бы с нами не случилось, не уклоняйся от задачи.
Ne te relâche pas de ta tâche.
Не уклоняйся от выполнения задачи.
Je réalise parfaitement que la tâche est ardue, mais nous avons l'opportunité d'écrire l'histoire.
Сейчас, я понимаю, это трудная задача, но здесь у нас есть возможность творить историю.
Ta priorité était simple, même si la tâche n'était pas aisée.
Твои приоритеты были просты несмотря на трудность задачи.
Je le ferais quelque soit la tâche à effectuer pour prouver que ma loyauté est pour cette ville!
Я сделаю что угодно чтобы доказать... что я верен этому городу!
Maintenant, pour votre première tâche, je veux que vous écrivez sur vos plus grandes peurs.
Теперь, ваше первое задание, я хочу, чтобы вы написали о своих самых сильных страхах.
Tâche d'obtenir un peu de géographie.
Попробуй, чтобы было видно где мы.
Comment cette fille peut monter autant d'arnaques et n'avoir aucune tâche dans son dossier?
Как эта девушка могла провернуть так много афер и не заиметь ни одного пятна в деле?
Tâche de passer un bon week-end.
Желаю хорошо провести выходные.
Oh, la tâche est partie.
Oh, the stain came out.
Vous enquêtez encore? Votre tâche est finie.
Ваша роль уже сыграна, вы все еще расследуете?
Et quand il l'a enmmené. Il a laissé une tâche ayant la forme d'une idée.
И когда он снял ее с меня, она оставила на мне пятно в форме идеи.
Votre seul espoir est de leur rendre la tâche si difficile, qu'ils passeront à quelqu'un d'autre.
Ваша единственная надежда сделать это так трудно для них, что они просто двигаться дальше кому-то еще.
Dans l'entreprise familiale, tu sais que tu as la tâche la plus facile?
В нашем семейном бизнесе у тебе самая лёгкая работа, ты ведь это знаешь.
Votre tâche : supporter les médocs agressifs et les effets secondaires.
Ваша задача - привыкнуть к лекарствам и побочным явлениям.
Ma tâche est simple :
Моя задача простая :
Probablement une tâche de graisse.
Походу, жирное пятно.
Et connaissant Paul comme personne, je pense être la meilleure pour cette tâche.
И зная Пола, насколько я его знаю, думаю, я лучше всех подхожу для этой работы.
J'ai une tâche importante pour vous.
У меня есть для вас важное задание.
- Ils ne te facilitent pas la tâche?
- Они тебе только мешают.
Une tâche ardue.
Непростая задачка.
J'essaie d'être gentille, mais tu me rends la tâche difficile.
Я стараюсь не рявкать на тебя, но с тобой это почти блядь невозможно.
- C'est quoi cette tâche?
Что, это пятно? Пятно?
- Ouais, ok, la tâche bleue est le caveau, une brise de 66 degrés.
- Да, ландо, это синее пятно в Тёмном секторе выше 66 градусов.
J'ai trouvé une tâche sur cet oreiller.
Я нашла пятно на этой подушке с кушетки.
Jabba à une tâche de confiture!
Я точно сейчас проблююсь.
'Je serais toujours là même, ridicule, inutile et tâche.
Я всегда буду такой же нелепой, бессмысленной дурой.
Tâche facile, tâche facile, Miss Warren
Клац-клац, мисс Уоррен.
Et je me suis assise sur le porche, pendant 40 minutes, toute seule, me demandant qui allait arroser les plantes qui se trouvaient juste à côté de la porte d'entrée, parce que c'était la tâche de mon père.
Я села на крыльцо, минут 40 размышляла, кто будет поливать растения у входной двери, потому что это делал мой отец.
Steve a toujours une tâche jaune autour de son aisselle et plus je devrais l'écouter classer les albums de Nickelback.
У Стива всегда желтые подмышки и он достал уже со своими альбомами Nickelback.
Je t'ai donné une seule tâche à faire...
Я доверил тебе лишь одно...
Elle est brisée par le chagrin, notre tâche est de la protéger du monde.
Она разбита, и наша задача окружить ее теплом и заботой, защитить от мира.
Notre tâche est de la ramener au monde.
Наша задача - вернуть ее в мир.
J'ai déjà presque trop de bras pour la tâche.
У меня есть слишком много рук для работы.
A manqué une tâche
Пропустил одно пятно.
Vous m'accusez de contre façon quand en fait c'était James Bennett qui était la vraie tâche sur Metro PD un criminel se faisant passer pour flic
Вы обвиняете меня в коррупции, когда, по сути, именно Джемс Беннет был пятном на репутации Департамента полиции Метро уголовник, выдающий себя за копа
Un motif récurrent en mythologie grecque est la catabasis, un rituel de descente dans les Enfers pour accomplir une tâche nécessaire ou vaincre un ennemi dangereux.
Распространенным мотивом в греческой мифологии является нисхождение, облеченный в ритуальную форму спуск в подземный мир, ради выполнения необходимой задачи или преодоления опасного испытания.
Tâche remplie.
И дело сделано.
Tombez à la tâche.
Приступай к работе.
Et ça te facilitera la tâche pour assumer encore le commandement.
И поможет снова принять командование.
Où en est notre tâche ce matin?
Где сегодня наша цель? Отправляемся в дорогу.
Mon dieu Jabba à une tâche de confiture! Je crois que je vais être malade!
Джабба в пятнах джема!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]