English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Russe / Ultra

Ultra traduction Russe

688 traduction parallèle
Allez, mon chou. Celui-là, c'est du nec plus ultra.
Пошли, милый.
Pendant quelques années, nous avons donné des récitals de danse... dans les salles ultra-chic d'Amérique.
Через несколько лет мы были готовы в наш первый концертный тур. Мы играли в лучших симфонических залах страны.
– Vous voulez dire ultra chic? – C'est pour ma tante.
- Хочу приодеть тётю.
La Sphère des Sens semble avoir un nombre extraordinaire de fréquences ultra-hautes, donc je ne pourrai plus utiliser la transmission de pensée.
Похоже, что на сенсосфере функционирует множество сверх высоких волн, а значит я не смогу использовать телепатические связи в другом месте.
Elle a probablement perçu un ultra son.
О, наверное, она услышала ультразвук.
Aussi, je vous rappelle que notre opération est ultra-secrète.
Хочу напомнить всем вам, что операция секретная.
Elles sont recouvertes d'un poison ultra-puissant.
Вроде тех, которые убили Хендорфа. Видите вот это на концах? Похоже на сапонин, но в тысячу раз сильнее.
Qu'en pensent vos oreilles ultra-sensibles?
Что скажут ваши сверхчувствительные уши, мистер Спок?
Voici six documents classés Ultra-secret concernant l'OTAN.
Вот шесть особо секретных документов, которые принадлежат НАТО.
Les dossiers ultra secrets passent entre vos mains.
Я могу написать, что секретные документы ложатся на ваш стол?
Ça vous surexcite... et vous rend apte à un peu d'ultra-violence.
От этих штучек идёт такой балдёж что чувствуешь, как сквозь mozg проскакивают искры и фейерверки.
Ça, c'était marrant... et permettait de s'envoyer de l'ultra-violent à gogo.
Вот где можно будет от души повеселиться посмеяться от души и поразмять кости.
Vint le lendemain, mes frères... et j'avais vraiment fait de mon mieux... pour jouer le jeu... et me montrer un horrorcho malchick coopératif... sur le siège de torture... pendant la projection d'ignobles scènes d'ultra-violence.
На следующий день, братья мои, я выложился под самую завязку, пытаясь утром и после обеда играть по их правилам. Я сидел как образцовый пай-мальчик, в лечебном кресле... пока они крутили насилие на экране,... на этот раз без озвучки, просто под музыку.
Vous m'avez prouvé qu'user d'ultra-violence et tuer... c'est mal, mal, très très mal!
Вы убедили мне, что всё это насилие и убийства... всё это плохо, плохо, ужасно плохо!
Un dur, qui baisait les putes, qui se battait dans les bars... ultra masculin... et il etait dur.
Буянил, трахал шлюх, дрался в барах... Настоящий самец... И очень несдержанный.
Plus tard, aux États-Unis, il cultiva une graine à croissance ultra-rapide, lui servant à s'élever jusqu'aux fenêtres des appartements pour qu'il puisse les cambrioler...
- Позже, в Соединенных Штатах, он вывел быстрорастущую фасоль с помощью которой забирался в окна домов, которые грабил.
Une sorte de moyen de transport cosmique ultra-rapide.
Что-то вроде космической системы скоростного перемещения.
La surface de Mars, qui cuit sous les ultra-violets... nous rappelle aussi... qu'il faut prendre soin de la couche d'ozone.
Поверхность Марса, сожженная ультрафиолетовыми лучами, также напоминает, почему так важно сохранить озоновый слой.
Le nec plus ultra, ce serait quelque chose dans la haute couture, mais ça, ça demande une sérieuse préparation.
Шикарная профессия художник-модельер, но здесь без подготовки не справиться.
Ceci est un montage de séquences provenant de sources ultra-secrètes.
Этот отснятый материал собирался из... источников, работающих под прикрытием под высоким риском.
Les rayons ultra-violets l'abîmeraient, on le dépose donc dans un local.
Ультрафиолетовые лучи его испортят, поэтому заносим в помещение.
Les ultra-sons les rendent fous.
Работает по принципу ультразвуковой волны. И таракашки в ужасе разбегаются.
Expérience ultra-secrète destinée à produire un être humain en tout supérieur
Сверхсекретный эксперимент по созданию человека более развитого физически интеллектуально и духовно
Tokyo, cette ville ultra moderne a été réduite en miettes en un jour.
И вернуть себе лидерство в сфере высоких технологий?
Poursuite ultra-rapide!
Мы преследуем преступника!
On a des instruments ultra sophistiqués pour naviguer.
Какое предчувствие, у нас точнейшая аппаратура,.. ... которая определяет, кому и когда лететь.
Je suis celui qui t'a forcé à dérober des papiers ultra secrets.
Я тот парень, который уговорил тебя взять правительственный сейф.
Ouai, mais, il y a dechirées, bosselées ou ultra sensibles.
ƒа, но есть с дырочками, с усиками и сверхчувствительные.
Je ne crois pas qu'ultra sensible soit notre style, et toi?
Ќе думаю, что сверхчувствительные - это наш стиль.
Ce salaud meurt et sauvegarde son cerveau... dans un ordinateur ultra-puissant... qu'ils appellent le Standard Spirituel.
Когда какой-нибудь богатый сукин сын умирает, они сохраняют его разум в огромном компьютере, который они называют духовный коммутатор.
C'est une promesse. J'ai personnellement autorisé l'utilisation... d'une caravane ultra-perfectionnée pour la conduite des opérations.
Я бы хотел, чтобы ты знал, что я был за использование высокотехнологичного мобильного вагончика для проведения этого преследования.
Un fragment, mais ultra confidentiel.
Часть передачи. Гриф - "секретно".
Le nec plus ultra. C'est l'ultime outil de survie actuel.
Это наиболее современное, законченное устройство для выживания.
Ce sont des prothèses ultra-sophistiquées auxquelles on a greffé des tendons de taureau, et des nerfs de doberman...
Последний писк аниматроники напару с биоорганикой. Сухожилия быка, нервные волокна живого добермана.
Les deux hommes, qui travaillaient sur un projet ultra-secret pour la série des Freddy, ont été retrouvés éventrés ce matin.
Тэрранс Фейнштейн и Чарльз Уилсон... два художника по спецэффектам... которые работали в тайне над... проектом, продолжением фильмов о Фредди Крюгере... были найдены сегодня утром зверски изрезанными на смерть.
Le nec plus ultra. - Votre sécurité est aussi efficace?
- Ваша служба безопасности надежна?
Ultra Laser...
Ультра Лазер...
Que la Cour m'autorise à consulter des documents ultra-secrets par le canal du Central lnformatique.
Мне необходимо разрешение Совета на допуск к секретной информации... ... Центральной компьютерной базы данных.
Nous, par exemple, on est le nec plus ultra :
Управление метаболизмом. Усиленная чувствительность.
Mission spatiale ultra-secrète!
Секретная миссия в незапланированном месте.
Mission spatiale ultra-secrète! En route!
Секретная миссия на незапланированной коробке.
C'était le nec plus ultra des infamies!
Это был самый виртуозный секс-монолог в истории.
Ce sont des informations classées ultra confidentielles. Mais je les ai bernés grâce à des leurres.
которые они затребовали пришлось подсунуть им ложную информацию.
Relogement ultra-confidentiel.
Файл перемещения закрыт. Ты в курсе.
Cyrez a été chargé de les miniaturiser. D'élaborer une arme compacte ultra-rapide.
Сайрес заключил контракт на их сокращение чтобы создать компактное оружие-излучатель.
- Déclaration ultra-dramatique... au sujet du plat à venir.
ѕриближающеес € питание. ѕреувеличенное выражение предвкушени € ужина.
Fascinant : par mètre cube, 20 particules d'étoiles, 52 ultra-violets, et une comète de classe II.
Замечательно. 20 частиц пыли на кубический метр. ультрафиолетовая радиация 52 единицы и 2 кометы А-класса.
Les trésors de votre connaissance ultra-terrestre.
О тех, которые вы почерпнули в мире сверхъестественных явлений.
Le ciel s'éclaircit. Le soleil et les ultra-violets reviennent.
Небо становится чище.
Le Van Wyck a la réputation d'être ultra-dangereux.
Говорят никто никогда не побеждал Ван-Вик, но, господа, должна вам сказать :
Ultra select.
Да

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]