English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Russe / Uses

Uses traduction Russe

97 traduction parallèle
Je ne cesserai jamais de m'étonner des ruses dont tu uses pour éviter de faire un chèque.
Я не перестаю удивляться уловками, которые ты придумываешь чтобы не выписывать мне чек.
Tu uses le sol.
Ты протрешь дыру в полу.
Si tu uses les piles, comment feras-tu à 15h, quand Wapner passera à l'écran?
- Ты посадишь батарею. Значит, где ты будешь в 3 : 00, когда начнется шоу Вапнера?
Tu uses la glace.
Хватит протирать зеркало.
Mais tu uses de tes ruses.
... А ты используешь уловки.
- T'uses toutes les piles! - Et alors?
- Ты зря посадишь батарейки.
Ça te va bien de dire ça, tu uses 6 femmes de ménage par an.
Уж кто бы говорил. Сколько ты сменила домработниц за год?
Tu uses de ton pouvoir pour les séduire.
Как к этому можно относиться? Ты манипулируешь молодыми женщинами.
Tu ne t'es jamais concentrée sur le verbal, alors tu uses du corporel.
Тебя не просили сосредоточится на вербальных навыках, поэтому ты концентрируешь внимание на языке тела.
Des fusils si usés que les balles reviennent sur nos troupes.
Пушки, такие разношенные, что снаряды попадают в свои же траншеи.
Quand une s'en va, la suivante hérite ses vêtements, jusqu'à ce qu'ils soient usés.
Форма переходит от одной девочки к другой, пока совсем не износится
Elle ira en vêtements usés par les rues de la ville.
Вместо нее нарушитель будет носить собственную одежду
Avec ces bottes de sept lieues, nous nous sommes tout simplement usés!
С этими семимильными сапогами мы просто извелись!
Ils sont usés.
Но они не новые.
Quatre sont usés, deux sont neufs.
Не все. две совсем новые. - А сколько их?
Ils sont usés.
Они уже не новые. Не новые.
Celui-ci a des pneus complètement usés.
Вот у этого совсем лысая резина.
Ses pneus sont usés, ces Jigouli...
Эти "Жигули"...
- Usés.
- Он протерся?
Avec mes yeux usés je ne pouvais plus continuer.
Но с моими слабеющими глазами я не могла дальше продолжать
En relevant les empreintes... nous avons trouvé une paire de gants usés.
Что ж, я пойду?
Talons usés, orteils troués Je me fiche de ce qu'on dit
Нечаю в них души, Хоть пальчики сквозь дырочки, Плевать что говорят,
Tu rèves si tu crois que tes raps usés serviront à quelque chose
Хватит мечтать, на твой рэп всем наплевать.
Oui, sauf m'habiller avec des vêtements usés.
Да, не считая обносков и всего остального.
Les caoutchoucs sont usés.
Стерлись резиновые наконечники.
Eh garçon, les journaux usés, faut les payer!
- Пока. Эй, приятель, предупреждаю в последний раз : За использованные журналы надо платить.
Tu les as tous usés.
Ты уже всех использовал.
Les arguments masculins sont très années 70, période soviet, monomaniaques, usés jusqu'à la corde... Ils disent le même truc encore et encore et encore...
Все мужские доводы из ранних 70-х, советского периода, односторонне направленные, неповоротливые бегемоты, которые повторяются снова и снова и снова.
Il gâche la bonne volonté de son public avec des tours usés - de second ordre...
Он растрачивает благосклонность публики старыми, второсортными фокусами.
Remplace les blocs désinfectants, ils sont usés.
Поменяй таблетки для писсуаров, старые уже не ароматизируют.
Usés et sales. Mais ils étaient sur des cintres, on aurait dit des costumes.
В них грязная, поношенная одежда, но висит на вешалках, как маскарадные костюмы.
La moitié des oncologues deviennent usés.
Извини. Половина врачей, которые специализируются на онкологии, превращаются в измождённых психов.
Les pneus m'ont l'air plutôt usés.
Колёса похоже уже стерлись.
Elle a beaucoup de kilométrage, et les freins sont usés.
На ней уже прокатали много километров, и тормоза плохие.
Je descends plus profond que les rochers usés et les algues brunes, vers les profondeurs bleutées ou attend un banc de poissons.
Я погружаюсь мимо подводных скал и темных водорослей, на самую глубину, где меня ждет стая серебряных рыбок.
D'autre part, certains hommes âgés, dont les corps semblent usés, dont la course semble finie, peuvent continuer à vivre pendant des années.
С другой стороны, истощенные старики, чье время давно уж вышло, могут жить очень и очень долго.
Les anciens étaient pas mal usés.
Старая была совсем лысой.
Les petits ont tellement envie de plaire au Squire avec leur spectacle, auriez-vous des vêtements usés, une ou deux robes ou un manteau peut-être, que je pourrais utiliser pour coudre leurs costumes?
Дети так хотят угодить нашему сквайру своим представлением, может, у вас найдутся какие-нибудь обноски, одно-два платья или, может, пальто, чтобы я могла выкроить из них костюмы?
"Pourquoi pas un vieux pickup avec des pneus usés?"
"Ну хотя бы долбаный пикап с лысой резиной?"
Le un, le quatre, le sept et le neuf sont usés.
Единица, четверка, семерка и девятка протерты.
T'as acheté des tapis de sol usés?
Ты купил подержанные коврики?
Ils sont décolorés, usés jusqu'à la corde et empestent l'eau de javel.
- А что с ними? Они полинявшие, потертые и пахнут промышленным отбеливателем.
Un peu Usés.
Слегка... изношена.
J'écarte les plus usés.
Отбираю те, что уже сносились.
- C'est un endroit triste et désolant pour les jouets usés dont personne ne veut.
- Детский сад - унылое одинокое место для старых игрушек, у которых нет хозяина.
- Vous vous sentez usés?
- Вы стареете?
Le flingue du grand-père, un nouveau, des plus usés, des fusils, des pistolets, vous voyez.
Дедушкин револьвер, новый дробовик, старый дробовик, винтовки, пистолеты, на ваш выбор.
Ils sont en quelque sorte usés au bout d'un moment, tu ne penses pas?
Только они слегка утомляют. Ты не считаешь?
Et nous sommes toujours là, seulement plus usés.
И мы все еще здесь, хоть нас и потрепало.
Ouais, tu sais, on devrait te - - t'enlever de ce polyester et de ces jeans usés pour faire de toi, quelque chose que les dames puissent, euh, aimer.
- Ну да, должен же кто-то вытащить тебя из полиэстровых рубашек и джинсов Wrangler. И присоветовать то, что понравится женщинам.
Comme ces bâtards ont usés nos munitions.
Сопляки взяли наши патроны.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]