English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Russe / Utéro

Utéro traduction Russe

40 traduction parallèle
Les Utéro-Américaines?
Матко-американцам?
Eh bien, sa mère, Dr. Higgins prétend avoir tenté de modifier ses gènes in utéro.
Ну, его мать, Доктор Хиггинс, утверждала, что пыталась изменить его генетику, в период внутриутробного развития.
Si Rosa avait eu une sœur jumelle, elle l'aurait dévoré in-utéro.
Если бы у Розы была сестра-близняшка, она бы съела её ещё во чреве.
Dans mon cas, ça ne marche qu'in utero.
В моем случае, это работает только с детьми, находящимся в чреве женщин.
C'est la question qui est sur toutes les lèvres, puisqu il semble qu'un membre des 4400 a démontré son pouvoir de réparer certains défauts génétiques infantiles in utero.
Этот вопрос, который возникает на губах каждого, как оказывается один из 4400 раскрыл способность исправлять генетические дефекты младенцев ещё в чреве матери.
J'ai enlevé quelques cellules souches au bébé in utero, six semaines plus tard, j'ai créé de la peau, comme Dieu.
Я извлек пару стволовых клеток еще не рожденного младенца, шесть недель спустя я вырастил кожу, как бог.
Le bébé a compressé son propre coeur in utero et il est mort.
Младенец сжал свое сердце в матке и умер.
Voici Moira. Je l'ai absorbée in utero.
Это Мойра.
C'est rare mais parfois, quand le bébé est malade in utero, la mère reflète ses symptômes.
Бывает редко, но иногда, когда ребенок болен в утробе, у матери будут такие же симптомы.
Dans des circonstances idéales, je ferais une transfusion in utero, mais ce ne sont pas des circonstances idéales.
При идеальных условиях, я бы сделала внутриутробное переливание крови. Но это не идеальные условия.
Il y a une procédure in utero.
Существует внутриутробная операция.
J'arrive et je dis qu'on doit mettre au monde ce bébé, et toi tu débarques sur ton cheval blanc pour leur offrir une procédure in utero dont tu ne sais rien.
Я захожу и говорю, что мы должны достать ребенка, а потом ты въезжаешь, как принц на белом коне, предлагая внутриутробную операцию, о которую ничего не знаешь.
Il émet un bruit blanc qui stimule le son entendu in utero.
Он генерирует белый шум, который эмитирует звук, который бывает в утробе А?
Les assauts de ma soeur jumelle ont débuté in utero.
У меня есть сестра-близнец, нападки которой начались еще в период внутриутробного развития.
Une hypoplastie ventriculaire gauche, une maladie mortelle sans intervention chirurgicale in utero.
Это гипопластический левосторонний сердечный синдром... что равнозначно летальному исходу, если не будет срочного хирургического вмешательства.
C'est une opération sur le cœur du bébé, pardon, le cœur du fœtus, faite in utero?
И эта операция проводится на сердце ребенка... простите, сердце зародыша.... пока он находится в матке? Да.
Une chirurgie in utero pour spina bifida, 23 semaines.
внутриутробная операция расщелины позвоночника, 23 неделя
Et bien, malheureusement, à cause de la gravité de ce cas, le coeur de votre bébé n'est pas assez fort pour pomper le sang à travers son corps, donc aucune chirurgie, in utero ou quoique ce soit, ne pourra aider.
К несчастью, этот случай слишком тяжёлый, Сердце Вашего ребёнка слишком слабое, и не выдержит... никакого рода операции.
Une chirurgie in utero peut déchirer l'utérus de la mère, non?
Внутриутробная операция может повлечь перфорацию матки, так? - Может.
Comme ce qui est arrivé à à Karen in utero.
Может тоже самое, что произошло с Карен в утробе.
Maintenant il faut vraiment que vous restiez dans la salle d'attente. Non, non, je suis fatiguée d'attendre. Écoutez, j'ai le droit de voir mes enfants, même s'ils sont in utero.
Хотя, у вас в организме было больше опиатов, чем мы думали.
Il y a un laps de temps assez court, une fois que la maman est morte où le bébé peut survivre in utero.
Существует небольшой промежуток времени после смерти матери, когда ребенок может выжить в утробе.
Mais si vous regardez la loi, elle dit qu'en fait le bébé doit être in utero dans les deux ans suivant l'émission du certificat de décès.
Но если его внимательно изучить, то в нём говорится, что ребёнок должен быть в утробе не позднее 2 лет с даты оформления свидетельства о смерти.
Elle fait des recherches sur les tératomes in-utero les moins invasifs.
Она изучает способы внутриутробного удаления тератом.
Ils sont trop gros pour rentrer lorsqu'on le fait in-utero.
Они слишком большие, чтобы применять внутриутробно.
Ils n'auraient jamais cru que le bébé percevait autant de choses in utero.
Выяснили, что младенцы в утробе матери реагируют на окружающую среду.
En parlant de "in utero", je suppose que j'essaierais de tuer deux oiseaux avec une pierre.
Говоря о матке, я выяснила, смогу ли я убить двух зайцев сразу.
Cela arrive in utero, cela dépend de l'exposition du foetus à la testostérone.
Формирование гениталий происходит при воздействии тестостерона.
Je n'ai pas pu protéger mes triplé in utero. Tu peux me faire confiance pour protéger mes jumeaux dans le monde réel.
Я не смог защитить тройняшек в утробе матери, но будь уверен, я смогу защитить двойняшек в реальном мире.
Oui... in utero.
Был... в материнской утробе.
un retard de croissance in utero, un truc comme ca.
Говорят, что это ЗВР - задержка внутриутробного развития.
Le 3e album de Nirvana, In Utero, ne fait pas dans la dentelle. Produit par le franc-tireur Steve Albini, il est entré directement en tête du classement Billboard ce lundi.
Третий альбом "Нирваны" In Utero, с более агрессивным звуком, спасибо независимому продюсеру Стиву Альбини, дебютирует номером 1 в хит-параде журнала Billboard в понедельник.
Un des morceaux que j'ai vraiment aimés sur In Utero, mais que vous avez viré, c'est I Hate Myself and Want to Die.
В In Utero мне понравилась песня, которую вы убрали - "Ненавижу себя и хочу умереть".
Il a arraché son téton gauche in utero.
Он-он оторвал Доджеру сосок еще в утробе.
Tu y es allée in utero.
На прошлом ты была в животике.
Secondo, les bébés connaissent la voix de leur mère in utero.
И во-вторых, дети узнают голос матери, потому что слышат его ещё в утробе.
- Il avait un jumeau in utero?
Он поглотил близнеца в утробе?
Donc quand votre mère est devenue un strigoï, vous vous êtes transformé in-utero.
И когда твоя мать превратилась в стригоя, инфекция Хозяина изменила тебя еще в утробе.
Grace a subi des dommages in utero.
У Грэйс была травма ещё в утробе...
Si j'ai survécu aux martinis nocturnes de ma mère in utero, alors, ton bébé survivra à ça.
Если я пережила ночной мартини мамы в утробе, тогда и твой малыш это переживёт.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]