Translate.vc / Français → Russe / Vers
Vers traduction Russe
26,365 traduction parallèle
Chin, un type se dirige vers toi.
Чин, к тебе направляется боевик.
Moto noire, casque rouge qui vient vers vous!
Чёрный мотоцикл, красный шлем, двигается к тебе!
Repli vers le point d'exfiltration.
Всем частям, отступить к месту эвакуации.
Garde la chambre jusqu'au voyage vers Lucis.
Тебе нельзя покидать эту комнату до твоего отбытия в Люцис.
Six vaisseaux Niflheim font route vers Insomnia.
Шесть кораблей Нифльхейма идут на Инсомнию.
Dirigez-vous vers la section D.
Ступай в секцию Д, как только сможешь.
À quelques miles par là, il y a un bois de sequoias où ils se sont regroupés vers la fin, attendant de se rendre.
Несколько миль в ту сторону есть роща секвойи... Куда все сходились, ожидая капитуляции.
Je n'ai personne d'autre vers qui me tourner.
Мне не к кому больше обратиться.
Pas tout à fait. Au lieu de détruire le cristal Horvan et de revenir à la planète pour trouver la source, ils iront direct vers la galaxie Peevan.
После Северо-Западного прохода, я встретил Дэрела и Льюиса и мы отправились на Гавайи.
Si tu peux te libérer vers 10 h demain, on pourra le faire deux fois.
Тэнди, это самая прекрасная вещь, которуя я когда-либо видел. Это называется дружба, Пэт.
Et ça devient un peu transphobique vers la fin, donc ça va.
А к концу он становится очень трансфобным, так что.
J'ai trouvé une voie ferrée se dirigeant directement vers un entrepôt, et ils l'ont utilisée dans les dernières 24 heures.
Я нашла рельсы, которые ведут со склада и их использовали за последние сутки.
Un autre conseil avant de partir vers la cible?
Еще будут какие-нибудь советы?
Virez à gauche à l'angle du bâtiment, et continuez vers le nord.
На углу здания сверните налево идите на север.
Je finis par me tourner vers lui. " Parce que je te connais.
Это он был сильным... для меня.
Je regarde vers l'avenir, peut-être pour la première fois de ma vie.
Сдержанно оптимистичен. Это уже что-то.
Quand j'ai été un peu plus grand, vers 12, 13 ans, dès que je le pouvais, je me procurais des sous-vêtements féminins.
Когда мне было 12-13 лет, я воровал женское белье при любой возможности.
Il s'est généralisé vers vos os et votre foie.
Метастазы уже в костях и печени.
- Vous avez vu Harold. Embarquez-le et tirez-lui les vers du nez, mais ne le tuez pas.
Реддингтон, схвати его, брось, куда вздумается, стряси с него, что хочешь, но не убивай Кёрка.
Ils ont inventé la passe vers l'avant et le trick play.
Это они придумали передачу вперед и обманные маневры.
Trois fois par semaine, je vole vers l'atoll Green Island, je prends la cargaison et je la ramène.
3 раза в неделю я летаю на атолл Зелёный остров и забираю груз, потом привожу сюда.
Je me dirige vers vous.
Направляюсь к вам.
Au point mort vers le pilote.
По центру от пилота.
Un avion se dirige vers la plage!
Самолёт садится на пляж!
Vers qui vont-ils se tourner?
И к кому они могут обратиться?
Quand tu le trouves, cours vers lui.
Найдёшь её - беги за ней. "
Maintenant, dirigez vos yeux vers le pont routier. Voici Dave et Amy Walters.
Знакомься, Дэйв и Эми Уолтерс.
Une unité a repéré Gordon allant vers Gotham Eau et Électricité.
Капитан, патрульный засёк Гордона у Электростанции.
- Je ne sais pas. Mais la dernière chose qu'il ai dite était à propos d'un vieil ami me conduisant vers lui.
Но в последний раз он сказал про старого друга, что приведёт к нему.
Je ne pouvais pas trouver ma sœur tout seul, donc je me suis tourné vers cet homme, James Gordon, tout le monde disait du bien de lui, un homme honorable.
Но я не мог найти сестру сам, и обратился к этому человеку, Джеймсу Гордону. Все говорили, что он хороший, честный человек.
Elle pensait pouvoir vous sauver de l'obscurité et de vous diriger vers la lumière.
Она думала, что может спасти тебя от твоей тьмы и вытащить на свет.
Je m'excuse, vous n'étiez pas, par hasard, dans le coin vers 23h la nuit dernière?
Простите, вы случайно не были здесь вчера около 11 вечера?
C'est un pas vers la découverte d'un remède.
Скоро найдут лекарство.
Le bateau vient vers nous.
Корабль направляется к нам.
Ray, je vais avoir besoin de vous tirer vers le haut la vidéo Tommy dans le déclin de la société.
Рэй, мне нужно что бы ты включил нам видео Томми на корпоративе.
- Ils lawyered vers le haut.
- Они прикрылись адвокатами.
Si nous constatons que le contenu inapproprié... Euh, quoi que ce soit de la cruauté envers les animaux pour la décapitation... Il se fait prendre vers le bas.
И если мы видим, что контент некорректен... ну, что-то типа от издевательств над животными до казней... это сносится.
Hey, Sharon, vous pouvez tirer vers le haut la vidéo Leila à conduire?
Шерон, можешь снова показать запись отъезда Лейлы?
- vers 3 h.
Например, в три.
Et des gens sont venus vers moi avec une offre.
И ко мне пришли с предложением.
Un voyage vers poignard ville, oui.
Откинет копыта, да.
Il y a de très intéressantes traces de pas vers là.
Вон там есть очень интересные следы.
Où étiez-vous vers 7 h ce matin?
Где вы были сегодня утром в 7 часов утра?
Depuis votre téléphone vers un numéro qu'on n'a pas pu remonter.
С твоего мобильного на номер, который мы не смогли отследить.
Les deux navires qui restent de la flotte du Pacifique... se dirigent vers l'est, et sont en route pour Pearl Harbor.
Остатки флота, 2 корабля.. идут на восток, чтобы согласовать позицию в Перл-Харбор.
Ils se dirigent vers la torpille.
Они идут на торпеду
Quand ça arrive... plonge vers le fond, accroche-toi.
Когда придет.. ныряй, выпрямись и держись.
- Vers 15 h.
К трём.
On va au Village. Vers 1965.
Circa 1965.
Elle se dirigeait vers le commissariat.
Она пошла на станцию.
Avant l'aube de la société vers le haut. Il a été le premier d'entre nous.
Она была одной из первых.