Translate.vc / Français → Russe / Vidal
Vidal traduction Russe
65 traduction parallèle
- Vidal, tu es à Clermont?
- Видаль! Ты в Клермоне?
- Vous ou Vidal. - Il dit n'importe quoi.
- Ну, вы или Видаль.
- Venez. Vidal jaserait.
Ах, да...
- Qui? Celle de Vidal?
С блондинкой было бы лучше?
- Vidal, je crois.
Кто сказал - блондинка?
Vous valez bien Vidal.
Почему нет?
Rassure-toi, ce n'est pas Vidal.
Успокойся, это не Видаль.
C'est Gore Vidal, l'écrivain américain.
Вон там! Это Гор Видал, американский писатель.
Bonsoir M.Vidal.
Добрый вечер, мистер Видал.
M. Vidal est entièrement d'accord.
Г-н Видаль согласен.
Le champion, John Lawrence des Cobra-kais, deux fois lauréat du trophée d'or, s'opposera à - - Darryl Vidal du club de karaté de Locust.
Действующий чемпион, Джон Лоренс из Кобра Кай, двукратный чемпион долины, завоевавший 18 золотых наград, против Денни Дюваля из клуба карате Локаст-Вэлли.
Je suis Vidal, votre capitaine.
Меня зовут Видаль и я ваш капитан.
Vidal?
Видаль?
Juan Vidal.
Хуан Видаль.
Grâce à Phoebe "Vidal" Buffay.
Салон мисс Фиби Буффе.
De quoi vous parlez? On dirait la pub de Vidal Sassoon.
Ты только посмотри на него!
Si t'as besoin d'un coup de main pour le maquillage, j'viens juste d'avoir mon diplôme de l'école Vidal Sassoon.
≈ сли понадобитс € помощь профессионального визажиста,.. ... € только что закончила курсы ¬ ысшей школы маки € жа.
Esteban Vidal Gandolfo est un client à cet hôtel.
Здесь остановился... спасибо... здесь остановился Эстебан Видаль Гандольфо.
Tu voulais les vendre à Vidal Gandolfo?
И ты хотел их продать этому Видалю Гандольфо? Моей сестры
- Vidal Garafalo?
- Видаль Гарофало?
Vidal Gandolfo sera à l'hôtel tout l'après-midi.
Видаль Гандольфо будет в гостинице весь вечер.
M. Vidal, je dois insister. Ce ne sont pas les conditions normales.
Сеньор Видаль, позвольте мне настоять.
Vous avez raison, M. Vidal.
Вы были правы, сеньор Видаль.
Les originaux, oui, mais ceux que vous essayez de vendre à Vidal...
В смысле, настоящие, да, но то, что вы впарили Видалю..
J'ai une grosse affaire en cours avec Vidal Gandolfo.
У меня серьезная сделка с Видалем Гандольфо.
Si je lui dis la vérité, tu iras avec Vidal?
Если я скажу правду, ты пойдешь с Видалем?
Va voir Vidal.
Иди к Видалю.
Vidal! Mon cher ami, tu es venu me dire au revoir.
Мой дорогой друг, ты пришел проститься.
- M. Vidal...
Сеньор Видаль.
- Vidal... C'est amusant.
Это действительно смешно.
Le Vidal. *
"Настольный справочник физика".
Le Capitaine Vidal vous attend dans son bureau.
Капитан Видаль ждет вас в кабинете.
Les hommes de son unité disaient que lorsque le Général Vidal est mort, il a écrasé sa montre contre un rocher... pour que son fils sache l'heure exacte de sa mort.
Солдаты сказали, что перед тем, как скончаться на поле боя, он разбил свои часы, чтобы его сын знал точное время его гибели.
Soyez-là la semaine prochaine, notre invité sera Gore Vidal.
Слушайте нас на следующей неделе, к нам в гости придет Гор Видал.
Gore Vidal!
Гор Видал!
Bonsoir, c'est Angela Vidal qui vous parle.
Добрый вечер, в эфире Анжела Видаль.
Bonsoir, C'est Angela Vidal qui vous parle.
Добрый вечер, в эфире Анжела Видаль.
Toutes les spéculations sur Jésus. Il était noir, asiatique, Aryen aux yeux bleus avec une barbe dorée et des cheveux de Vidal Sassoon, un extra-terrestre bienveillant, il n'a jamais existé...
А все эти догадки об Иисусе, он, де и черный, и азиат, и голубоглазый ариец с рыжей бородой, и с прической от Видал Сасун, злобный пришелец, вообще никогда не существовал, а тут еще и пещерный человек.
Crois-moi, Vidal Sassoon, ça coûte bonbon.
Тебе знакома марка Видал Сассун, эта штука недешевая!
Je suis le Gore Vidal du Pentagone.
Я — Гор Видал Пентагона.
Je répète souvent que je suis Gore Vidal.
А я-то цитировал слова Гора Видала.
Il a appelé Clara Vidal, la journaliste la plus controversée de la ville...
Он позвонил Кларе Видал, самому скандальному журналисту в городе..
Alors, dis-nous tout, Gore Vidal.
Почему бы тогда вам не рассказать настоящую историю, Гор Видал. Так и сделаю.
Pardon de ne pas être prospère et riche et de ne pas me pavaner avec mes coiffures à la Vidal Sassoon.
Простите, что я не моднячая и не богачка и не показываю это всем своими волосами, вымытыми Видал Сассуном.
Mon père travaillait de ses mains comme visagiste chez Vidal Sassoon.
Отец зарабатывал своими руками. Он был парикмахером.
Vidal.
Его зовут Видал.
- Mais Vidal le savait?
Видаль это знал?
Qu'en dit Vidal?
— Что сказал Видаль обо всем этом?
- Vidal...
Видаль!
Alors, nous affronterons Vidal.
А затем мы сразимся с Видалем.
Capitaine Vidal...
Капитан Видаль