English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Russe / Voyez

Voyez traduction Russe

18,774 traduction parallèle
Voyez-vous ça, vous essayez d'entrer dans ma tête.
Ну ты прям раскусил меня.
Vous m'en voyez désolé.
Жаль слышать такое.
Est-ce que vous voyez ça?
Вы это видите?
Vous voyez comment ils nous regardent?
Видел как они на нас смотрели?
Vous voyez?
Видишь?
J'ai gagné un prix pour ça, juste là, vous voyez?
У меня есть награда за статью, вон там, видишь?
Comme vous le voyez, son état se détériore.
Как видишь, ее состояние начинает ухудшаться.
Vous voyez notre colocataire est jurée en ce moment.
Видите ли, наша старая соседка сейчас присяжная в суде.
Vous voyez, plus tôt j'ai dit "Dégage!"
Видите ли, до этого я сказал "Пошла вон!".
C'est ce qu'il fait, vous voyez?
Он так постоянно делал, понимаете?
Comme je suis censé croire que tu ne le voyez pas.
Как будто я поверю, что ты их не видишь.
Quand vous voyez mes films plus tard, vous allez réaliser que ceci est un moment spécial.
Вот так. Когда позднее посмотрите мои фильмы, поймёте, насколько особенный этот момент.
Voyez-vous ce qui est en train d'arriver? Non.
Вы хоть понимаете, что происходит?
Bien entendu, vous ne le voyez pas.
Нет. Конечно, вы не понимаете.
Super mais comme vous le voyez, les journalistes ne sont pas ma priorité en ce moment.
Это очень мило, но как видите, отношения со СМИ не являются приоритетом для меня в данный момент.
Vous voyez qu'il est intuitif.
Я же говорил, что у него чутьё.
Dites-moi si vous voyez quelque chose.
Если вы что-то увидите, скажите.
Voyez-vous, j'ai donné ma parole à ma sœur que si elle attendait l'âge de 25 ans, elle pourrait faire ce qu'elle veut.
Видите ли, я заверила сестру, что если она дождется своего 25-летия, то сможет поступать так, как захочет.
Voyez ça avec la production.
Обсуди это с начальством.
Voyez ça avec la production.
Обсуди это с главой студии.
J'ai vraiment fait tourner ses moteurs, si vous voyez ce que je veux dire.
Это действительно заставило его механизм работать, если ты понимаешь о чем я.
Vous voyez, je suis supposée chercher un travail, mais je n'y connais rien.
Знаете ли, мне нужно искать работу, но я не знаю одного.
Vous voyez, il y a un genre de guerre entre la femme qui dirige l'agence de placement de bonne et cette riche pétasse qui fait les choses à sa manière.
Видите ли, сейчас идёт что-то вроде войны между женщиной, владеющей агентством по найму и богатой сукой, которая привыкла, что ей всё достаётся на блюдечке.
Et bien, vous réfléchissez et rappelez-vous, ma porte est toujours ouverte... si vous voyez ce que je veux dire.
В общем подумай, и помни, Иоя дверь всегда открыта... Если ты понимаешь о чем я.
Oui, vous voyez celle que j'aime bien... son amie... la sexy qui essaie d'être chanteuse.
Да, ты знаешь одну, мне действительно нравится... Ее подруга Горячая штучка, которая пытается стать певицей.
Vous voyez, il y a cet homme méchant nommé Ben, mais il a toujours une longueur d'avance sur moi.
Видите ли есть плохой человек по имени Бен, каким-то образом он всегда на шаг впереди меня.
Vous voyez ce qu'elle fait?
Вы видите, что она делает?
Vous voyez, ça aide.
Видишь? Работает.
Vous voyez quelqu'un?
Ты с кем-то встречаешься?
Comme vous le voyez, c'est clairement trop pour Mme Keating en ce moment.
Ваша честь, вы сами видите, для мисс Китинг это слишком.
Vous voyez ça?
Видите?
Ici, si vous regardez bien, vous voyez ses reins, qui sont aussi bien formés et en bonne position.
Здесь, если вы внимательнее приглядитесь, вы увидите почки, у них также хорошая форма и расположение.
Vous voyez ce que j'en pense.
Вы поняли мое отношение к кандидату руководства партии.
Vous voyez, je ne crois pas que l'argent vous intéresse.
Видите ли, мне кажется, вам плевать на деньги.
Vous voyez des manches chez ces filles?
Ты видишь какие-нибудь у нее рукава?
Simon, vous voyez quoi que ce soit?
Саймон, видишь что-нибудь?
Vous voyez tout.
Ты видишь все.
Alors passez au peigne fin l'intel, trouvez le langage codé, et voyez comment le FBI a attrapé ces trafiquants.
Поэтому, прошерстите информацию, найдите закодированный язык и увидите, как ФБР ловит торговцев людьми.
Examinez ce véhicule et voyez comment par vous même.
Исследуйте это транспортное средство и увидите, как именно. Доложите о том, что нашли.
Quand on récuperera l'argent... on prendra son corps et au retour à la marina, on... vous voyez?
Когда мы разберёмся, мы... мы возьмём его тело и по пути к пристани, мы... понимаете?
En fait, on va avoir besoin de leur électricité, si vous n'y voyez pas d'inconvénient.
На самом деле, мы хотим попросить зарядиться, Если вы, дамы, не против.
Rendez visite aux garages où ces bus stationnent, et voyez si certains conducteurs font ces trajets régulièrement, des passagers réguliers qui voyagent en haut.
Давайте навестим местный автобусный парк, узнаем, есть ли там водители, постоянно работающие на этом маршруте, или пассажиры, ежедневно направляющиеся в ту часть города.
Voyez s'il y a quelqu'un d'autre, quelqu'un de blessé. Vérifiez en haut. Soyez prudent.
Проверь наверху, может там кто-то ещё, может кто-то ранен.
Selon moi, vous voyez, vous n'êtes pas une mauvaise personne.
- Хорошо. - Послушайте, мне кажется, вы неплохой человек.
Mais vous voyez, ce ne sera pas le cas.
Но, понимаешь, это неправда.
Vous voyez quelqu'un de nouveau?
Вы с кем-то встречаетесь?
Vous voyez, chaque tic d'horloge signifie qu'une âme a quitté mon domaine.
Понимаешь, с каждым тиком моё царство покидает одна душа.
Si vous n'aviez pas de préjugés sexuels, et, oui, tous les hommes en ont, même vous, Dr Reid, vous auriez reconnu que toute votre stratégie a été basée sur une seule lacune. Vous voyez?
Может быть, если бы вы не стали жертвой привычки недооценивать женщин, а ведь все мужчины недооценивают женщин, даже ты, доктор Рид, вы бы поняли, что вся ваша стратегия основывается на одной маленькой ошибке.
Reid en visuel toute la soirée. Qui voyez-vous?
Смотри на всех, у кого в руках телефон.
Vous voyez?
Видите?
Vous voyez?
Джузеппе Монтоло.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]