Translate.vc / Français → Russe / Westeros
Westeros traduction Russe
123 traduction parallèle
N'oublie pas, enfant, Ce n'es pas la dance des Westeros que nous apprenons...
Помни, дитя, мы учимся не железной пляске Вестероса -
Tous les Seigneurs de Westeros seront réunis, ici afin de voir le petit prince.
И все лорды Вестероса соберутся здесь, чтобы увидеть маленького принца...
Westeros.
— Да. Западные земли.
Aucune famille de Westeros ne peut nous prendre de haut, même pas les Lannister.
и никто здесь не посмотрит на нас свысока, даже Ланнистеры!
Quand la moitié de Westeros se battait contre l'autre, et que des millions sont morts.
Это когда половина Вестероса дралась с другой половиной и гибли миллионы?
De l'or pour louer des bâteaux, Princesse, des bâteaux pour faire voile vers Westeros.
Золото, чтобы нанять корабли, принцесса, и на них отплыть в ВестерОс.
Il a apporté le deshonneur à notre Maison, mais il a eu la bonne grâce de laisser l'épée avant de fuir de Westeros.
Он обесчестил наш дом но ему хватило совести оставить меч перед тем как он сбежал из Вестероса
Ce n'est pas le Westeros où les hommes honorent le sang.
Это не Вестерос, где люди чтят кровь.
Aussi revendiquais-je en ce jour pour mien le trône de fer de Westeros.
Я в этот день претендую на Железный Трон Вестероса.
Stannis Baratheon a envoyé un corbeau à tous les grands seigneurs de Westeros.
Станис Баратеон послал воронов ко всем высоким лордам Вестероса.
Viens avec moi piller les plus grandes villes de Westeros.
Присоединяйся ко мне и разграбь величайший город Вестероса.
Vous êtes drôle, à Westeros.
Вы, вестеросцы, - странный народ.
La gratitude du peuple de Westeros pour avoir aidé à terminer cette guerre, l'admiration du roi pour avoir ramené les Vale dans le giron de la couronne... et Harrenhal.
Благодарность от народа Вестероса за помощь в окончании войны, признание Короля за возвращение Долины... и Харренхол.
Imaginez à quel point cet endroit est vieux, avant que les Targaryen ne battent les Andals et que les Andals ne prennent Westeros aux Premiers Hommes.
Представляешь, насколько старо это место! ... Таргариены еще не победили андалов, андалы еще не отвоевали Вестерос у Первых людей, а...
Pour gagner Westeros, il faut le soutien de Westeros.
Чтобы завоевать Вестерос, вам нужна поддержка Вестероса.
Nos alliés sont à Westeros, pas à Qarth.
Наши союзники — в Вестеросе, а не в Кварте.
Quand es-tu venu à Westeros?
Когда ты приехала в Вестерос?
Ce qui me revient de droit, les Sept Royaumes de Westeros.
Того, что моё по праву рождения : Семь королевств Вестероса.
Avez vous de puissants alliés à Westeros?
Возможно, у вас есть влиятельные союзники в Вестеросе?
Les coutumes de Westeros me sont encore un peu étrangères.
Обычаи Вестероса мне еще не совсем знакомы.
Votre peuple est à Westeros.
Ваши люди в Вестеросе.
Les gens de Westeros ignorent que je suis en vie.
Народ Вестероса даже не знает что я жива.
"Une Histoire de la Grande sièges de Westeros" par Archmaester "Shevelathin."
"История великих осад Вестероса", написанная архимейстером Шевелатином.
"La Grande Sieges de Westeros."
"Великие Осады Вестероса".
Mais maintenant, je suis le roi légitime par toutes les lois de Westeros.
Но теперь я – законный король Вестероса.
Il y avait sept familles qui se disputaient les terres de Westeros.
Как вы помните, существовало 7 семей, борющихся за власть в землях Вестероса.
Le roi de Westeros était qui? d'être la Main du roi.
Кто был королем Вестероса? Роберт Баратеон. Именно он попросил Эддарда, также известного как лорд Старк, стать десницей короля.
Les seigneurs de Westeros veulent brûler la campagne.
Лорды Вестероса вознамерились спалить дотла всю страну.
Le seul vrai Roi de Westeros...
Единственному истинному королю Вестероса...
La femme de Westeros est satisfaite de leur qualite, mais reste moderee dans ses propos pour ne pas faire monter le prix.
Вестеросская женщина довольна ими, но не говорит похвальных слов, чтобы сбить цену.
Dis à cette pouffiasse ignorante de Westeros, d'ouvrir grand ses yeux, et de regarder.
Скажи этой невежественной западной шлюхе, пусть раскроет свои глаза и глядит в оба.
Si nous prenons le Château de Tywin, les seigneurs des Westeros réaliseront qu'il n'est pas invincible.
Если мы завладеем замком Тайвина, лорды Вестероса поймут, что он не всемогущ.
Et le titre complet de l'ouvrage est "Histoire d'Aegon le Conquérant et de ses conquêtes en Westeros."
Полное название книги "История Эйегона Завоевателя, и его завоевания Вестероса."
Pardonnez-moi, Ser Jorah, pour ce que je vais dire, mais votre réputation à Westeros a souffert avec le temps.
Прошу извинить меня за то, что я скажу, сир Джорах, но долгие годы ваша репутация в Вестеросе была под сомнением.
Tu viens juste d'envoyer le plus puissant homme de Westeros au lit sans son souper.
Вы только что отправили самого могущественного человека в Вестеросе в кровать без ужина.
Tu es un fou si tu crois qu'il est l'homme le plus puissant de Westeros.
Ты дурак, если считаешь его самым могущественным в Вестеросе.
Le roi de Westeros et toutes ses armées ne peuvent les arrêter.
Короли Вестероса со всеми их армиями не смогут остановить их.
"À tous les seigneurs et hommes knobles de Westeros."
"Всем лордам и" знатым "людям Вестероса"
- "Les Nobles de Westeros."
- Знатным людям Вестероса
Et savez vous comment Aegon Targaryen a conquis Westeros?
А знаешь, как Эйгон ТаргАриен покорил Вестерос?
Littlefinger est un des hommes les plus dangereux de Westeros.
Мизинец - один из самых опасных людей в ВестерОсе.
Les seigneurs de Westeros veulent incendier la campagne.
Лорды Вестероса хотят сжечь все деревни.
Chaque saphir à Westeros a été extrait à Torth.
Каждый сапфир в Вестеросе был добыт на Тарте.
- Combien de garçons vivent à Westeros?
- Сколько мальчиков в Вестеросе?
La deuxième plus riche de Westeros.
Второй по богатству в Вестеросе.
C'est terrible à dire, mais quand je suis venu à Westeros, je ne croyais pas en notre Maître.
Ужасно это говорить, но когда я прибыл в Вестерос, я даже не верил в нашего Владыку.
Prendre cette cité ne vous amènera pas plus près de Westeros ou du Trône de Fer.
Взятие этого города не поможет нам завоевать Вестерос или железный трон.
Faites voile vers Westeros, d'où vous êtes issue et laissez-nous mener nos affaires en paix.
Плыть назад, в Вестерос, откуда вы пришли, а нас и наши дела оставить в покое.
Il croit que Lord Torth possède toutes les mines de saphirs de Westeros.
Он думает, что лорд Тарт владеет всеми сапфирными шахтами Вестероса.
10 000 hommes ne peuvent conquérir Westeros.
Десять тысяч человек не могут завоевать Вестерос.
Vous devriez naviguer vers Westeros et laisser tout ça derrière vous.
Вы можете отплыть в Вестерос и оставить все это позади.