Translate.vc / Français → Russe / А
А traduction Russe
577,019 traduction parallèle
Une minute qu'elle est au dîner avec un client et tout va bien, et la minute d'après elle...
Вот она собирается на ужин с клиентом и всё в порядке, а через минуту она уже...
Ou Helen a découvert à propos de la maîtresse, et Robert l'a mise sur la touche pour qu'elle ne puisse pas divorcer avant que le prénuptial ait expiré.
Хелен узнала о любовнице, а Роберт избавился от неё, чтобы она не развелась до окончания договора.
J'ai dit que la police était en route, et vous avez dit,
Я сказала, что полиция едет, а вы сказали :
Il y a une bonne nouvelle?
А есть и хорошая?
Un de ces 11 est un traître et seulement 10 d'entre vous sont ici.
один из этих 11 - предатель, а вас здесь только 10.
Vous écartez la peine de mort, et je vous dis comment soigner Raymond Reddington.
Вы отказываетесь от смертной казни, а я рассказываю, как вылечить Рэймонда Реддингтона.
Et Dembe?
А Дэмбе?
Et puis, le 48e jour, ils ont balancé la porte de la cellule et m'ont remis un colis.
А потом, на 48 день, они широко распахнули дверь моей камеры и вручили мне посылку.
Où est passée la nouvelle fille?
А где новенькая?
Bon, que se passe-t-il?
Так, а что.. Что случилось?
Tu sembles contrariée.
А выглядишь расстроенной.
À présent le CDC n'a qu'un autre cas connu de Luschen aux États-Unis
А в ЦКЗ зарегистрирована только одна вспышка болезни Люшена в США, кроме этой.
Et si ce n'était pas un déguisement?
А если это не маскировка?
Que je l'aie tué ou pas n'est pas la question.
А я его убил или не я - несущественно.
- Et vous à moi.
- А тебе за мной.
Le devrais-je?
А должна?
Ce qui veut dire...
А значит...
Je ne veux pas que vous deveniez Legate pour tuer Magnusson. Mais pour que Magnusson vous engage pour me tuer.
Я хочу, чтобы ты стал Легатом, не ради убийства Магнуссона, а чтобы Магнуссон нанял тебя убить меня.
On a accepté d'arrêter les tests pendant un an à condition que Malik remette régulièrement des rapports.
Мы согласились на годовой перерыв в исследовании, а взамен Малик отправлял регулярные отчёты.
Votre ami est armé, lui aussi?
А у вашего приятеля есть пистолет?
- Excusez-moi.
- Извините. - А?
C'est un vieil ami, et j'ai complètement oublié que nous avions rendez-vous.
Он мой старый друг, а я совсем закрутился и забыл про нашу встречу.
Et quand bien même, je ne pourrai rien dire.
А если бы и знал, то был бы не вправе рассказывать.
Il avait aussi plusieurs dossiers, dont ceux-là...
А ещё у него были разные досье, включая эти...
Tom et moi, on commençait à trouver un semblant de normalité, et il a fallu que vous gâchiez tout, et le rameniez dans votre terrier.
Знаешь, мы с Томом только нашли подобие нормальной жизни. А ты взял и ворвался, утянул его в свою кроличью нору.
Il était le seul à vraiment me voir, pas le sujet, mais... moi, Natalie.
Только он увидел меня настоящую, не предмет, а... меня, Натали.
Et je me suis mise à réfléchir à mon augmentation.
А потом я задумалась о повышении.
Et pour ça, merci beaucoup, Red.
А за это... Спасибо большое, Ред.
Avez-vous eu un deuxième avis?
А другой врач смотрел?
Ma question est pourquoi. Ma question est, pourquoi pas?
А мой : почему нет?
Elle vous a raillé en public et cinq minutes après, un témoin rapporte des cris craignant pour sa vie.
Обвиняла вас прилюдно, а потом пять минут спустя свидетель сообщил о её криках о помощи.
Murphy comme enquêteur privé, - Et Hart comme organisatrice d'évènements.
Мёрфи как частный детектив, а Харт как организатор мероприятий.
25 ans à Chicago, à se garer dans la rue, et ma voiture se fait voler à Monte Carlo.
Двадцать пять лет парковался в Чикаго на улице, а машину угнали в Монте-Карло.
- La voiture?
- А машина?
"A" comme Anatole...
А - как ананас.
euh, BA... 204... T...
Б-А-2-0-4-Т...
Quoiqu'il arrive, quoique tu fasses, saches que tes enfants seront pris en charge et que ton honneur est sauf.
Что бы ни случилось, что бы ты ни сделал, просто знай, что о твоих детях позаботятся, а твоя честь чиста.
Oh, et Sperry est paraplégique et vit avec une infirmière à domicile.
- Да. А Сперри - паралитик с проживающей сиделкой.
Parce que ma source était vraiment sûre que Reddington a versé des millions à votre Fondation.
А мой источник уверен, что Реддингтон пожертвовал миллионы в ваш фонд.
- Vous n'avez aucune preuve.
- У вас нет доказательств. - А вот и есть.
Bien sûr que si!
А вот и есть!
C'est de votre faute, monsieur.
А это ваша вина, сэр.
Il y a un groupe principal?
А есть узкий круг?
Une question, on peut porter des vestes en cuir assorties?
Один вопрос, а мы будем носить одинаковые кожаные куртки?
Oh oui
А, да.
Mais plutôt de qui le détient.
А в том, у кого он сейчас.
Explique,
А теперь объясни.
Donc on m'engage, on arrête Dom, le commissariat est sauvé, puis je fais un 360 sur la scène pendant la conférence de presse.
Я получаю работу, мы берём Дома, участок спасён, а потом я делаю айс-пик 360 на подиуме на пресс-конференции.
Vous êtes jaloux car il a le record d'arrestations et pas vous.
Ты завидуешь, что он поставил рекорд по арестам, а не ты.
Dites-nous à quoi il ressemble.
А теперь говори как он выглядел.
Et le reste?
А остальное?