English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Turc / 449

449 traduction Turc

29 traduction parallèle
Hollywood 33-449.
Hollywood 33-449.
Le document n ° 449, des interrogatoires rédigés en allemand et en anglais, concerne le garçon de ferme Meyer Eichinger.
Sıradaki 449 numaralı sorgu belgesi çiftçi yardımcısı Meyer Eichinger ile ilgili.
Ici, au sommet de l'Empire State Building, vous êtes au 102e étage au-dessus du sol, à une altitude de 449 mètres.
İşte Empire State Binası'nın zirvesi : Zeminden yüz iki kat yüksekte. Uzunluğu üç yüz seksen bir metre.
449 dollars et... 71, 72, 73 cents.
Dört yüz kırk dokuz dolar ve yetmiiş bir, iki, üç sent.
À la page... 449... M. Johnston écrit :
449. sayfada...
Et sans mentir, il va lui falloir 449 ans pour s'en débarrasser.
Yemin ederim 449 yıl boyunca uğursuzluktan kurtulamayacak.
Cet homme est... H1449-6.
Bu adam H-1 449-6.
Félicitations H1449-6... ou, dorénavant, Harold Anderson... de Seattle, Etat de Washington.
Tebrikler, H-1 449-6. Veya bundan sonraki adınla Seattle'lı Harold Anderson.
Je ne mets pas en relation les choses que chacun a fait, ou les erreurs... il s'agit des choses que nous pourrions améliorer.
belki de yaptığım şeyler ve hatalarımın hepsiyle ilgili değil... 295 00 : 27 : 23,500 - - 00 : 27 : 28,449 daha çok daha iyi yapmış olabileceğim şeylerle ilgili.
Kruschev s'est basé sur un critère superficiel et naïf... Que l'intention qu'avaient ces armes
kruşçev belirli silahlarla niyetlerine dayanan 488 00 : 49 : 44,060 - - 00 : 49 : 46,449 [A. Grimko] [ Sovyet dışişleri bakanı naif ve yüzeysel bir dil kullanıyordu.
Super. Les 449 autres familles vont vivre dans la peur?
Yani diğer 449 aile korku içinde yaşasın öyle mi?
- 217 449,50 marks.
217.449 Mark, 50 Pfennig.
Page 449.
449. sayfa.
Tu m'entraîneras pas dans tes trucs nocturnes bizarres...
Henry, senin gece yaptığın garipliklerine 449 00 : 23 : 36,470 - - 00 : 23 : 37,403 doğru sürüklenmiycem... Shhh...!
Sur le vol 4-4-9 d'Alitalia demain aprèm à 15H30. "
Alitalia hava yolları 449 saat 15 : 20 de buraya varmış olacak.
Et se contenter d'être là pour eux quand tout s'écroulera.
ve sorunlarla karşılaştıklarında yanlarında olmalıyız. 884 00 : 35 : 15,532 - - 00 : 35 : 17,449 ♪
Un billet pour le vol 449, en classe économique.
449 numaralı sefere ekonomik sınıftan bir bilet.
Un billet en classe économique, vol 449.
449 numaralı sefere ekonomik sınıftan bir bilet.
449 BHC, enregistrée sous le même nom.
- 449BHC. Aynı Robert Granger'a ait.
2.449.
2,449 oy.
Et si ce n'était que du pipeau?
Don, hiç düşündün mü? Belki de bunları kafasından uyduruyordur. 373 00 : 31 : 47,449 - - 00 : 31 : 50,493 Her durumda ona ödeme yapmalıyım.
216. 449.
193, nokta, 184 nokta, 216, nokta, 449.
Ils sont tous partis 35 00 : 01 : 16,516 - - 00 : 01 : 18,449 Fais attention à toi, Mike
Herkes gitmiş.
Un coup dans le dos article Article 449...
Sırtından vurma... - "Şimdi nasılsın baba?" - İşte...
[Skipped item nr. 449]
Doğru.
Contrôle aérien militaire, ici Rogue One à Echo, Delta, Tango, 449, en phase de descente.
- Hayır. PİLOT : Askeri Hava Trafik Kontrol, ben Rogue Bir.
5e ligne centre - Alerte
449.2 ) } Sıra 5-Merkez :
Une entreprise de haute technologie utilise une antiquité.
Ama orada bir yerdeler. 449 00 : 18 : 18,019 - - 00 : 18 : 20,788 Bir teknoloji firması bu ilkel aygıtı kullanıyor.
331.857 ) } s { * \ fs60.609 \ fax-0.254 } u { * \ fs61.217 \ fax-0.249 } p { * \ fs61.826 \ fax-0.243 } e { * \ fs62.435 \ fax-0.237 } r { * \ fs63.043 \ fax-0.232 } p { * \ fs63.652 \ fax-0.226 } o { * \ fs64.261 \ fax-0.22 } s { * \ fs64.87 \ fax-0.215 } i { * \ fs65.478 \ fax-0.209 } t { * \ fs66.087 \ fax-0.203 } i { * \ fs66.696 \ fax-0.198 } on de { * \ fs67.913 \ fax-0.187 } f { * \ fs68.522 \ fax-0.181 } r { * \ fs69.13 \ fax-0.175 } é { * \ fs69.739 \ fax-0.17 } q { * \ fs70.348 \ fax-0.164 } u { * \ fs70.957 \ fax-0.158 } e { * \ fs71.565 \ fax-0.153 } n { * \ fs72.174 \ fax-0.147 } c { * \ fs72.783 \ fax-0.141 } e { * \ fs73.391 \ fax-0.136 } s { \ fax-0.13 \ fs74 } 331.857 ) \ blur1 \ cH484844 \ clip ( m 449 372 l 577 334 586 405 465 429 ) } s { * \ fs60.609 \ fax-0.254 } u { * \ fs61.217 \ fax-0.249 } p { * \ fs61.826 \ fax-0.243 } e { * \ fs62.435 \ fax-0.237 } r { * \ fs63.043 \ fax-0.232 } p { * \ fs63.652 \ fax-0.226 } o { * \ fs64.261 \ fax-0.22 } s { * \ fs64.87 \ fax-0.215 } i { * \ fs65.478 \ fax-0.209 } t { * \ fs66.087 \ fax-0.203 } i { * \ fs66.696 \ fax-0.198 } on de { * \ fs67.913 \ fax-0.187 } f { * \ fs68.522 \ fax-0.181 } r { * \ fs69.13 \ fax-0.175 } é { * \ fs69.739 \ fax-0.17 } q { * \ fs70.348 \ fax-0.164 } u { * \ fs70.957 \ fax-0.158 } e { * \ fs71.565 \ fax-0.153 } n { * \ fs72.174 \ fax-0.147 } c { * \ fs72.783 \ fax-0.141 } e { * \ fs73.391 \ fax-0.136 } s { \ fax-0.13 \ fs74 } 331.857 ) \ blur1 \ cH484844 \ clip ( m 450 365 l 610 330 614 390 465 444 ) } s { * \ fs60.609 \ fax-0.254 } u { * \ fs61.217 \ fax-0.249 } p { * \ fs61.826 \ fax-0.243 } e { * \ fs62.435 \ fax-0.237 } r { * \ fs63.043 \ fax-0.232 } p { * \ fs63.652 \ fax-0.226 } o { * \ fs64.261 \ fax-0.22 } s { * \ fs64.87 \ fax-0.215 } i { * \ fs65.478 \ fax-0.209 } t { * \ fs66.087 \ fax-0.203 } i { * \ fs66.696 \ fax-0.198 } on de { * \ fs67.913 \ fax-0.187 } f { * \ fs68.522 \ fax-0.181 } r { * \ fs69.13 \ fax-0.175 } é { * \ fs69.739 \ fax-0.17 } q { * \ fs70.348 \ fax-0.164 } u { * \ fs70.957 \ fax-0.158 } e { * \ fs71.565 \ fax-0.153 } n { * \ fs72.174 \ fax-0.147 } c { * \ fs72.783 \ fax-0.141 } e { * \ fs73.391 \ fax-0.136 } s { \ fax-0.13 \ fs74 }
frekans

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]