Translate.vc / Français → Turc / Aisé
Aisé traduction Turc
7,770 traduction parallèle
Prendre Weibo ne serait pas aussi aisé.
Weibo'yu ele geçirmek o kadar kolay olmayacak.
Intervenir serait aisé, Tommy.
Araya girmek kolay, Tommy.
Il me faut une personne robuste, le travail n'est pas aisé.
Güçlü birini istiyorum, iş ağır çünkü.
Je lui ai dit de se mettre à l'aise dans notre chambre. Sois sympa!
Odamızda keyfine bakmasını söyledim.
Oui, j'en suis fort aise.
Evet. Son derece memnunum.
Et une fois que tout le monde va bien, est content et en sécurité, et à l'aise, alors nous commencerons l'heure.
Herkesin mutlu, iyi ve güvende olduğunu, rahat olduğunu anladığımızda işine başlayabilirsin.
Mettez-vous à l'aise.
Rahatla biraz.
Tu te mets à l'aise, hein?
Kurtlarını döküyorsun demek.
Mets-toi simplement à l'aise.
Rahatına bak sadece.
Les parents sont assez mal à l'aise avec ce genre d'images.
Aileleriniz bu tür resimlerden rahatsız olabilir.
- Ne mets pas le Juif mal à l'aise.
- Yahudi için ortamı garipleştirme.
Je ne voulais pas te mettre mal à l'aise, je demande juste... parce qu'ils sont comme, deux zones en guerre froide.
Yani, seni rahatsız hissettirmek istemiyorum, soruyorum çünkü birkaç ayrı bölge var.
Je ne suis pas très à l'aise...
Bununla hiç rahat olamam, yani...
Vous voulez me mettre dans ce trou et vous dîtes des choses profondes pour me convaincre, et ça me met mal à l'aise.
Beni deliğin içine sokmak istiyormuşsun gibi hissediyorum ve o derin şeye girmemi söylüyorsun... -... ve rahatsız edici hissediyorum. - Mmm.
Tu me mets mal à l'aise.
Biraz tırstırdın beni.
Mais parfois... être mal à l'aise, c'est utile.
Ama bazen tırsmak iyi bir şeydir.
Mets-toi à l'aise, oui.
Rahatına bak. Evet.
- Il n'est pas à l'aise avec le sexe.
- Seks konusunda rahat değil.
Mal à l'aise pour Kiira mais aussi surexcitée.
Kiira için kötü hissediyormuşsun gibi ama tamamen heyecan dolu.
Je ne me sens pas à l'aise à l'idée de dormir ici.
Burada uyuyabileceğimi sanmıyorum.
Teddy, si tu n'es pas à l'aise, c'est pas grave.
Teddy, eğer rahat değilsen sorun değil.
Vous sentez-vous mal à l'aise de travailler à la surveillance?
Gözetimde çalışmaktan rahatsızlık duyduğun oldu mu hiç?
Que M. Beresford soit à l'aise et motivé.
Bay Beresford'un iyi hissetmesini ve iyi motive olmasını istiyoruz.
Je ne me mettrai pas trop à l'aise à ta place.
Yerinde olsam bu kadar rahat atıp tutmazdım.
Peut-être que notre présence les mettrait mal à l'aise.
İkimizin de orada bulunması onları tuhaf bir duruma düşüreceğinden olabilir.
On met tout le monde mal à l'aise.
Herkesi tuhaf duruma düşürüyoruz.
On m'a dit que ça mettrait les gens mal à l'aise.
Birisi herkesi rahatsız edeceğimi söyledi de.
On veut que tu sois à l'aise, Evan .
Seni rahat ettirmek istiyoruz Evan.
Tu es mal à l'aise.
Rahatsız görünüyorsun.
À cause de Sheryl, tout le monde sera mal à l'aise.
Sheryl masada oturan herkesi küçükte olsa rahatsız edecek.
C'est toi qui seras mal à l'aise?
Bu seni rahatsız edecek mi? Cidden?
Je ne me sens pas à l'aise.
Bu konuda kendim iyi hissetmiyorum.
Je voulais juste qu'il se sente mal à l'aise.
- Sadece onu biraz rahatsız etmek istedim.
Dans la mesure où vous êtes à l'aise pour la compétition avec une douzaine d'autres équipages qui veulent récupérer cet or.
Altın için bir dolu tayfayla daha rekabet etmemizi istersen elbet.
Faites en sorte qu'elle soit à l'aise.
Onu en rahat nasıl ettirebileceğinizi düşünmeye başlamalısınız.
Mettez-vous à l'aise.
Kendini evinde gibi hissedebilirsin.
Je veux que vous soyez à votre aise.
Sadece burada rahat olmanı istiyorum.
Je suis parfaitement à l'aise, je vous l'assure.
Burada gayet rahatım. Seni temin ederim.
Il n'avait pas l'air à l'aise.
Orada çok rahat görünmüyordu.
Je vois que tu te mets également à l'aise, ici.
Bakıyorum burada da keyfine bakıyorsun.
Je dois dire que ça me mettais mal à l'aise.
Söylemem lazım, beni biraz rahatsız etmişti.
C'est cette conversation qui me met mal à l'aise.
Bütün bu konuşma da beni rahatsız ediyor.
En fait, et Bev le sait, je suis extrêmement mal à l'aise pour demander quoi que ce soit à mon père.
Aslında, Bev'in de bildiği gibi, Babamla konuşmak konusunda inanılmaz rahatsızım.
Ça ira, tu n'as pas besoin d'être à l'aise.
Oh, sorun değil.Rahatsız olmana gerek yok,
Je pense que c'est étrange que tu sois si inquiet pour Kate alors qu'elle est bien à l'aise dans une cellule.
Kate için bu kadar çok endişelenmeni tuhaf buluyorum. Nezarette keyfi yerinde.
Je ne suis pas à l'aise avec ça.
Kendimi pek rahat hissettiğimi söyleyemeyeceğim.
Tu te sens mal à l'aise chez les gens comme nous.
Normal halkın evinde olmaya da katlanamazsın artık.
Je suis à l'aise ici.
Ben burada gayet rahatım.
Je suis toujours mal à l'aise d'avoir pris ta place quand j'ai su ce qui t'arrivait.
Sana olan şeyleri görünce yerini kaptığım için kendimi hep kötü hissettim.
Je suis mal à l'aise.
- Burada olmak istemiyorum.
J'étais à l'aise dans l'université, donc je-je-je ne suis pas partie.
Üniversitede rahattım ben, bu yüzden ben-ben-ben gitmek istemedim.