Translate.vc / Français → Turc / Alexandre
Alexandre traduction Turc
792 traduction parallèle
Alexandre, là-bas.
Alexander, sen de şuraya geç.
Oh, Alexandre!
- Alexander!
ALEXANDRE NEVSKI
ALEXANDER NEVSKY
Interprétation : Le Prince Alexandre Nevski :
Prince Alexander Nevsky, son of Yaroslav
Le seigneur de ces lieux, le prince Alexandre.
Bu toprakların prensi, Alexander.
Il faut appeler Alexandre pour battre l'Allemand.
Prens Alexander'i çağırıp, Cermenlerle savaşmalıyız!
On ne veut pas d'Alexandre!
- Alexander mi?
On ne veut pas d'Alexandre!
- Alexander'i istemiyoruz!
Le prince Alexandre Iaroslavitch.
Yaroslav'ın oğlu, Prens Alexander!
Appelons Alexandre pour lever la Russie.
Alexander'i davet etmeli ve Rusya'yı savaşa çağırmalıyız.
Appelez Alexandre!
Alexander'i çağıralım!
Ils veulent envoyer chercher le prince Alexandre.
Onlar yüzsüzlük gösterip direnmeye ve Alexander'i davet etmeye karar verdiler.
Monte le peuple contre le prince Alexandre.
İnsanları Alexander'e karşı kışkırtmalısın.
Appelez Alexandre!
Alexander'i çağırın!
Pskov morte t'appelle Alexandre!
Harap olan Pskov, senin peşinden ağlıyor Alexander!
Mène-nous Alexandre!
Liderimiz ol, Prens Alexander!
Le prince Alexandre a osé marcher contre nous.
Alexander bize karşı koyma cüretini gösterdi.
Il est temps Alexandre!
Zamanı geldi, Alexander.
Alexandre Peabody, qui représente Mme Carleton-Random... qui donnera peut-être un million de dollars au Muséum.
Alexander Peabody, Bayan Carleton Random'un avukatı. Dur hatırlamaya çalışayım. Bütün bunların tamamlanması için müzeye 1 milyon dolar bağışlayabilir.
D'Alexandre Peabody.
Hayır. İsmi Peabody.
Non. Il a massacré toutes les armées laissées en Inde par Alexandre le Grand.
Büyük İskender tarafından Hindistan'da bırakılan orduyu yok etmişti.
Ils ne nous auraient probablement jamais importunés si seulement ils étaient restés chez eux en Orient. Mais l'empire cosmopolite d'Alexandre le Grand.. .. s'étendant depuis le Proche-orient à travers la moitié de la Méditerranée, et en particulier l'immense empire des Romains a amené l'évolution du commerce et des flux migratoires des juifs, qui vont rapidement "essaimer"
Ama Yakındoğudan Akdenizin yarısına kadar ulaşan... kosmopolit Büyük İskender imparatorluğu... ve özellikle hudutsuz Roma İmparatorluğu dönemlerinde... ticaret ve göç kavramları kaçınılmaz hale geldi.
- Alexandre.
- Alexander.
Je pensais que j'allais mener une armée plus grande que celle d'Alexandre le Grand.
İskender'in düşleyemeyeceği kadar büyük bir orduya önder olacaktım.
Certains parlent d'Alexandre Et d'autres d'Hercule
~ Kimi İskender'den bahseder, kimi de Herkül ~
Alexandre le Grand,
Büyük İskender'sin!
Cochise doit s'inspirer de la tactique d'Alexandre le Grand!
Senin yüzünden neredeyse Cochise'i Büyük İskender eğitti sanacağım ya da Bonaparte, en azından.
"De même qu'Alexandre je'fus'un héros."
"Alexander'ın külleri gibi, ben bir zamanlar Alexander'dım."
Vous croyez que c'est l'amour qui m'a conduite ici?
Beni Pont Alexandre'a getiren aşk mı yani?
Il y a longtemps, que je voulais vous le dire, Alexandre.
Sana söylemek niyetindeydim, Alexandre.
La Patrie édition spéciale, demandez La Patrie! "Le Prince Alexandre entre la vie et la mort!" Demandez La Patrie, Demandez...
Özel baskı! Prens Alexandre ölüm kalım savaşı veriyor!
Pauvre Alexandre
Zavallı Alexandre.
Il y a de quoi, pauvre Alexandre!
Elbette. Zavallı Alexandre.
Pauvre Alexandre, un garçon bien remarquable..
Kayda değer biri.
Je dois bien ça à Alexandre.
Bunu Alexandre'a borçluyum.
Supposons qu'il meure... Supposons qu'il meure.
Alexandre'ın öldüğünü düşün.
c'est un amant que tu veux, télégraphie à Alexandre, tu pourras jamais mieux trouver...
Eğer bir sevgili arıyorsan, Alexandre mükemmel bir tercih.
Alexandre... je suis venue rompre.
Aramızdaki her şeyin bittiğini söylemek için buradayım.
Alexandre, non!
Alejandro, hayır!
Napoléon rencontre le Tsar Alexandre pour discuter les bases d'un traité de paix.
Napolyon, Rus İmparatoru Aleksander ile barış antlaşmasını görüşmek için buluştu.
"Veuillez assurer, etc... Alexandre."
"Ben, vesaire Aleksander."
Insuffle Ta force à notre très gracieux souverain, l'empereur Alexandre Pavlovitch, et donne-lui la victoire sur son ennemi comme Tu l'as donnée à Moïse, à Gédéon sur Midéon, à David sur Goliath.
"Hükümdarımız İmparator Aleksander Pavloviç'i" "kudretinle güçlendir," " ve ona düşmanı karşısında zafer ihsan eyle, Musa'ya verdiğin gibi,
Quel règne magnifique, celui d'Alexandre aurait pu être.
İmparator Aleksander'ın muhteşem bir saltanatı olurdu.
Alexandre Dumas!
Alexander Dumas mı?
Je vous ai vue et, pour vous, je suis devenu Alexandre Dumas.
Seni gördüm, seni beğendim, sonra aniden Alexander Dumas oldum.
Ca suffit! Il ne faut pas exagérer, Alexandre!
Yeter artık, Alexander!
Alexandre Dumas.
- Kim olduğunuzu mu? O, Alexander Dumas.
Alexandre Dumas...
- Ne düşünüyoruz?
Appelez Alexandre!
- Alexander'i çağıralım!
Alexandre.
Alexander.
Ce n'est pas Alexandre Dumas?
- Dumas olamaz.