Translate.vc / Français → Turc / Am
Am traduction Turc
8,579 traduction parallèle
Avez-vous une idée de combien de foutues façons différentes m'ont presque tué en essayant d'amener ce film là où il était supposé aller?
Filmi ulaştırmaya çalışırken kaç kere ölümden döndüğüm hakkında en ufak bir fikrin var mı amına koyayım?
Putain, je suis tellement fâchée contre moi d'avoir été saoule, ou droguée lors de ma première année d'université.
Amına koyayım, birinci sınıftayken tecavüzcüyle olan randevumda sarhoş olduğum için kendime çok kızgınım.
"Je place toujours la chatte de mon amant sur la crête d'une vague."
"Aşkımın amını her zaman dalga tepesine koyarım."
Prends-les, putains.
Al şu amına koyduğumu.
Putain!
Amın evladı seni!
Mais où as tu été?
Hangi cehennemdeydin amına koyayım?
Ne m'approche pas.
Benden uzak dur amına koyayım.
C'est illégal, bordel.
Aykırı işte amına koyayım.
J'y crois pas, putain.
İnanamıyorum amına koyayım.
Alors commence à montrer un peu de dévouement aux personnes qui sont restées pour te soutenir.
O yüzden burada seni desteklemek için kalan insanlar için biraz bağlılık göster amına koyayım.
Quelle merde?
Ne oluyor amına koyayım?
Et même, je suis assis a vous écouter Et je me dis, "C'est quoi ce bordel"?
Ama buna rağmen ikinizi dinlerken "bu ne amına koyayım" diyorum.
[Cris inaudibles] Putain, ils sont vraiment en train de se purger la gueule.
Arınmanın amına koyuyorlar.
Hey, c'est quoi cette [bip ]? ! Enlevez vos [ bip] de moi!
Noluyoz amına koyum?
Sacré nom d'une courge!
Vay amına koyayım.
Commence à te comporter comme tel.
Sen de ona göre davranmaya başla amına koyayım.
Je le savais, putain.
- Biliyordum amına koyayım.
T'as intérêt à avoir raison.
Haklı olsan iyi olur amına koyayım.
Putain, j'y crois pas..
İnanılmaz amına koyayım.
Arrête avec tes putains de non-réponses, Dar, parce que je suis à deux doigts de t'arracher la tête.
Bana şu kaçamak cevaplarını verme amına koyayım Dar, çünkü kafanı koparmama ramak kaldı.
Allez vous faire foutre!
Amınıza koyayım!
Je vous emmerde.
Amına koyayım.
Va te faire!
Amına koyayım Peter!
Vous êtes la raison que je ne vais jamais voir mon meilleur ami à nouveau, alors je l'espère, vous plaisantez.
Sen görmek asla am nedeni Yine benim en iyi arkadaşım, yüzden Şaka umuyoruz.
Ils, putain...
Onların amına koyayım...
quelqu'un peut ouvrir la putain de barrière?
Birisi şu amına koyduğumun ön kapısını açabilir mi?
Mais qui êtes vous?
Sen kimsin amına koyayım?
Idiot de fils de pute!
Amına koyduğumun salağı!
Il s'est emmêlé les pinceaux, minuit-midi.
- AM ile PM'i karistirmis... -
Qu'il mette ses pendules à l'heure!
AM ile PM'i ezberlet ona o zaman!
Il n'y a qu'une seule politique d'immigration en laquelle je crois, et c'est de tous les enculer jusqu'à la mort.
İnandığım tek bir göç politikası var ve o da "alayının, öldüresiye amına koyayım!"
Ils ne peuvent pas construire de putain de mur!
! Duvar falan inşa edemezler, amına koyayım!
Non. On les encule. Et je vous encule.
Hayır, alayının da amına koyayım, senin de amına koyayım.
C'est quoi ce bor * * *? !
Bu ne amına koyayım?
Qu'est ce que.
Bu ne amına koyayım?
Merde.
Bu ne amına koyayım?
Maman, ils sont un putain de milliard là.
Anne, dışarıda bir milyon insan falan var, amına koyayım.
♪ Vous aimez ce Royal Cheese au pet de foufe? ♪
# Am fortlaması aromasını sever misin?
Vous avez un p * * * * * de problème, Mackey?
Problemin mi var, amına koyayım?
Parce que se moquer du corps d'un autre est un p * * * * * de problème, et je ne vais pas autoriser cette merde dans mon école!
Çünkü fiziksel utanç çok ciddi bir şey amına koyayım. Bu yüzden de bu bokun, okulumda olmasına izin vermeyeceğim!
Hey, Leslie, ferme ta p * * * * * de gueule!
Hey Leslie, o çenene bir çorap sok artık, amına koyayım!
Putain, elle est bonne.
O kız gayet de çekici, amına koyayım.
"Hé, Demi Lovato, je parie que ton vagin a une"...
"Hey Demi Lovato, bahse girerim ki amında..."
[bleep ] vous [ bleep ] vous [ bleep ] vous [ bleep ] vous [ bleep] vous!
Senin de, senin de, senin de, senin de amına koyayım!
Allez vous faire f *.
Hepinizin amına koyayım!
Am..
- Arkada...
Bordel de moustique!
Amını...
T'as un problème avec les chauves?
Kelim amına koyayım derdin mi var?
Mais boucle-la!
Yeter amına koyayım!
- Dégagez, les nazes!
Çekilin amına koyayım!
Et c'était quoi, cette prière?
O amına koyduğum dua da neyin nesiydi öyle?