English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Turc / Bain

Bain traduction Turc

10,182 traduction parallèle
Allons, tu sais de quoi j'ai l'air en maillot de bain.
Yapma hayatım, bu bacakların mayoyla nasıl görüneceğini sen de biliyorsun.
Il m'a fait prendre un bain de glace.
- Buzla dolu küvete soktu beni.
J'ai un bain de siège qui m'attend aux toilettes et qui chante une douce mélodie à mon cul.
Kıçım siren çalarken oturma banyosu yapmam gerek.
bien, tu ne le trouveras pas dans la salle de bain en train de faire quelque chose avec quelqu'un avec qui il ne devrait pas.
Banyoda yapmaması gereken bir şeyi yapmaması gereken biriyle yaparken bulamazsın.
Je peux utiliser ta salle de bain?
Banyoyu kullanabilir miyim?
Oui, il sera plus facile d'évaluer l'époque, et la cause de la mort, - une fois qu'elle aura pris son bain.
Küvete yatırıp ölüm sebebini belirlersek orası kolay olur.
Je ne veux pas me vanter, mais j'ai fait couler un bain assez exceptionnel... avec un peu de lavande, un peu d'huiles essentielles.
Övünmek gibi olmasın da epey istisnai küvet çizerim. Birazcık lavanta ve elzem yağlarla.
Un bon petit bain et je plane.
Şunu tutuşturup kendime şaşıracağım.
Comment était ton bain?
Banyo nasıldı?
Je pensais prendre un bain. C'est une église.
Banyo yapacağımı sanıyordum.
Nous cherchons un abri... De l'eau pour nos chevaux, et un bain pour mon ami.
Kalacak yer, atlarımız için su ve arkadaşım için banyo istiyoruz.
Il y a une salle de bain dans cette station.
Bu istasyonda bir tuvalet var.
J'ai envie de les mettre dans la baignoire et prendre un bain d'argent tout nu.
Küvetin içine boşaltmak ve ondan sonra çıplak para banyosu almak isterim.
Ces gars. Regarde ces deux idiots, prêts à sauter dans le grand bain.
Şu iki salağa bak, kendilerini fena kaptırmışlar.
Tam, tu me rejoindrais dans la salle de bain pour m'aider avec le-le-le-le...
Tam sende bana lavaboda yardımcı olur musun? Şey için...
A ce moment précis, Laura a forcément vu le message, même si elle se trouve dans la salle de bain ou autre, et pourtant le silence continu.
Şu noktada Laura'nın mesajı görmüş olması gerekirdi. Duşta falan olsa bile. Ama sessizlik sürüyor.
Pilate ne peut pas être autorisé à tourner notre festival en un bain de sang.
Pilatus'un, bayramımızı kan gölüne çevirmesine izin veremeyiz.
Je suis fatiguée de partager la salle de bain!
Banyoyu paylaşmaktan bıktım usandım!
Puisqu'on en parle, c'était très drôle parce que Jésus est rentrer à la maison à l'improviste, et a trouver le dépôt de Timothy dans notre salle de bain.
Madem her şeyi anlatıyoruz : Jesus'un pat diye eve gelip de banyoda Timothy'nin sperm kabını bulması da gerçekten çok komikti.
Evan, je t'ai fait couler un bain à l'avoine!
Evan! Sana yulaf ezmesi banyosu yaptım!
Bain de sang à Miami.
Miami'de katliam var.
En me disant d'amener Jesse et nos maillots de bain.
Jessi'ye getirebileceğimi söyledi ve mayo da giymeliymişiz.
- Sors de cette salle de bain.
- Defol şu tuvaletten.
Je vais prendre un bain, mais il a fait du poulet avec du coleslaw à la mangue, si tu veux.
Ben duş alacağım eğer havan yerindeyse sana salatalı tavuk hazırladı.
C'est aussi l'heure que papa te fasse prendre ton bain.
Neredeyse babanın sana banyo yaptırma zamanı geldi.
Bientôt, tu te vautreras dans un bain d'entrailles Turcs.
Çok yakında Türklerin kanına bulanacaksın.
Le glorieux bain de sang que mes créations avaient créé.
Benim tasarladığım aletlerin yarattığı katliam.
Je voyais ces deux filles dans un bain chaud et je suis retourné sur les, et je fixais eux.
Jakuzide iki kız gördüm ve tahrik oldum. Gözlerimi diktim onlara.
On a couché ensemble dans la salle de bain d'un casino à Atlantic City
Atlantic City'de bir kumarhanenin tuvaletinde sevişmiştik.
Oui. Puis-je utiliser la salle de bain?
Evet, banyoyu kullanabilir miyim?
Y a-t-il une salle de bain dans ce labyrinthe?
- Bu labirentte bir lavabo var mı?
Où se trouve la salle de bain?
Banyo nerede demiştiniz?
Il est dans la salle de bain!
Banyoda!
Laisse-nous aller dans la salle de bain, tu veux?
Bu durumda biz bayanlara tuvaleti bir süreliğine bırakmaya ne dersin?
Ça a fini par un bain fatal dans du chrome.
Ölümcül krom banyosuyla biten bir arbede.
Il lui a donnée un bain d'argent pour la tuer.
Ona uğruna ölünecek bir gümüş boya yapar.
Il faut toujours commencer par le bain de sang.
Katliam daima ilk sayfaya çıkar.
C'est le même carrelage que dans la salle de bain de notre appart. Quoi?
- Dairemizdeki banyoda aynı fayans var.
J'ai été viré d'une pub pour un bain de bouche, mais j'ai réussi à garder les droits sur mon monstre gingivaire.
Gargara suyu reklamından kovulmuştum ama diş eti iltihabı canavarımın haklarını kazanmıştım.
Peut-être un bain de vinaigre.
Belki de sirke banyosu.
A la salle de bain.
Tuvalete tabii.
Ils mettaient des faux citronniers dans toute la maison, décoraient la salle de bain...
Evin her tarafına sahte limon ağaçları koyuyorlardı. Banyoyu süsletiyorlardı.
Salle de bain ok.
Banyo temiz.
Il vaut mieux que je retourne à la salle de bain.
Banyoya dönmem lazım baba.
Alors, pourquoi êtes-vous dans ma salle de bain me avertissement sur certains ex chef du FBI qui pourraient causer des ennuis?
Öyleyse neden banyoma gelip beni FBI'ın eski amiriyle ilgili uyarıyorsun?
- Son bain?
- Küvet mi?
Je vais à la salle de bain.
- Tamam.
Tu as pris la sauce épicée?
Hayatım kırmızıbiber ve Henry Bain sosu aldın mı?
une salle de bain d'un casino j'veux dire, est-ce que j'ai l'air d'être ce genre de personne?
Yani, senin tipin gibi miyim?
Que s'est-il passé dans cette salle de bain?
Banyoda neler oldu?
Ne jetons pas le bébé avec l'eau du bain.
Pire için yorgan yakmaya gerek yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]