Translate.vc / Français → Turc / Clan
Clan traduction Turc
2,359 traduction parallèle
Si un membre déshonore le clan d'une quelconque façon, ils savent qu'il sera coupé.
Eğer üyelerden biri, herhangi bir şekilde kendisini küçük düşürürse bu şekilde bedelini öder.
L'ancien clan de Mustang est vraiment devenu impopulaire...
Ne de olsa, Mustang'in eski takımından olan bizler fazla sevilen insanlar değiliz.
Séparez-moi ce clan.
Grubu dağıtın.
Je vous ai demandés pendant des millénaires, que vous apportiez la victoire au clan des Hilko.
1000 yıldır yalvarıyorum sana, Zafer Hilko-topluluğunundur.
Nous ne tolérerons pas les attaques récentes du clan Hilko contre nous
Bu son saldırılardan sonraa Hilkolara kesinlikle taviz vermeyeceğiz.
Nous sommes l'Escouade de Filles du clan Hilko!
Biz Hilko ordusunun Kızlarıyız.
Il veut que votre clan soit entièrement détruit.
Tüm klan yok edilecek.
Et donc j'ai quitté mon clan.
sonunda bu yüzden Hilko grubumu bıraktım.
Et tu est heureuse qu'il envoie le clan Hilko à l'oubli?
Hilkolara çalıştığın için çok mu mutlusun?
Elle a tué son mari, Bowman, avec un fusil de chasse. Et depuis, elle reçoit des menaces du clan Crowder.
Onunla ilişkiye başlamadan önce kocası Bowman'ı av tüfeğiyle vurup öldürdü ve o günden beri neredeyse bütün Crowder camiası tarafından tehdit ediliyor.
Et j'adorais Wu-Tang Clan.
Wu-Tang Clan'ını gerçekten seviyordum.
Apparemment, le clan du Seigneur a de profonds liens à ce temple.
Belli ki, efendimizin klanının bu tapınakla derin bağlantıları var.
Je l'ai entendu de Yoichiémon, un membre de mon clan.
klanımın bir üyesi olan Youchiemon'dan duydum.
Dis-moi juste quelque chose que pas un dans ton clan ne semble disposé à admettre.
Sizin taraftan kimsenin kabul etmediği bir şeyi itiraf et.
Le clan se rebelle?
Kurtların tümü mü anlaşmaya uymuyorlar?
La chance de devenir des membres permanents du clan.
Ve klanın daimi üyesi olma şansını vereceksiniz.
Je peux supporter bien pire que le clan Wiskowitz. Je les appelle comme ça quand ils se liguent contre moi.
Wiskowitz takımından çok daha kötüsüne dayanabilirdim Russell ve Izzy birleşip benim üzerime geldiklerinde söylerdim bunu.
Pourquoi? Vous rejoignez le clan Wiskowitz?
Wiskowitz takımına mı katılıyorsun?
Votre clan ne boit pas de sang.
- Evet, içmeyiz.
Ce sont des traditions intemporelles qui ont été transmises à travers les siècles, de clan à clan, de famille en famille, de membre de la famille à membre de la famille.
Bunlar soylar boyunca aktarılan asırlardır süregelen ebedi geleneklerdir, aileden aileye, akrabadan akrabaya aktarılmış.
Notre clan?
Bizden mi?
Mon pote pour la dernière fois, je n'ai pas de clan, OK?
Dostum, son kez söylüyorum benim bir klanım yok, tamam mı?
- Tout à fait, si vous étiez née au sein d'un clan, on vous l'aurait appris depuis longtemps.
- Kesinlikle. Eğer bir klanda doğmuş olsaydın nasıl yapıldığını çoktan öğrenmiş olurdun.
Nous avons un système dual, de plusieurs millénaires, qui va en se solidifiant, car appartenir a un clan est obligatoire.
Bin yıllık 2 partili sistemimiz var ve harika işliyor çünkü üyelik zorunlu.
Heureusement pour vous, si vous survivez au test aujourd'hui, vous aurez l'opportunité de rejoindre un clan.
Şansın var ki, eğer bugünkü testten sağ çıkarsan taraf seçme fırsatın olacak. Sorun çözüldü.
Certains des hommes de Ginn, un clan de la même planète qu'elle, seraient censés être derrière tout ça.
Saldırının arkasında Ginn'in halkından bazılarının ana gezegeninden bir klanın olduğu düşünülüyor.
Ginn et Simeon étaient du même clan.
Ginn ve Simeon aynı klandan.
Il y a un autre membre de ce clan à bord?
Gemide o klandan başka biri var mı?
LE CLAN REAGAN
İyi seyirler dilerim. Sezon 1 Bölüm 1 : "Pilot"
Fitzpatrick Maccorieghan du clan Fin Arvin!
Fin Arvin klanından Fitzpatrick Maccorieghan!
J'ai attaqué un membre de mon clan, pour te protéger.
Ona, kendi tarafımdan birine, seni korumak için ben saldırdım.
Elle était dans mon clan.
Benim klanımdan biriydi.
Elle a tué l'un des leaders du clan des Fae de l'Ombre.
Karanlık Fae klan liderlerinden birini öldürdü.
Bo pourrait mourir en se battant pour ton clan, en payant pour tes pêchés, et si tu tiens vraiment à elle, tu dois tout faire pour arrêter ça.
Bo bu akşam senin savaşında savaşırken ölebilir senin günahlarının bedelini öderken. Eğer ona en ufak bir değer verdiysen bunu durdurmak için yapmayacağın şey yoktur.
Votre interprétation de Wu-Tang Clan était magistrale.
Yorumun, Wu Tang Clan * kadar ustacaydı.
Elle ne serait pas la première à rejoindre le clan de l'Ombre par vengeance.
Karanlık tarafa intikam için katılan ilk Fae olmayacaktır.
Tout le monde vous connaît. Celle qui ne veut pas choisir un clan, ni la Lumière, ni l'Ombre.
Sen taraf seçmeyensin ne aydınlık ne de karanlık.
Si tu devais mourir maintenant, aucun clan ne chercherait à te venger, n'est-ce pas? Mais ça jetterait un froid sur les réjouissances de la soirée.
Eğer sen şimdi ölseydin iki taraf da intikamını almaya çalışmazdı, değil mi? Ama bu, sadece gecenin eğlencesine limon sıkardı.
Je dois voir le médecin du clan de la Lumière, Lauren.
Aydınlık Fae'lerin doktoru Lauren'ı ziyaret etmeliyim.
Sans vouloir te vexer, mais je ne veux rien devoir à ton clan, Et je cherche une solution un peu plus à long-terme, Alors...
Alınma ama takımına borçlanmak istemiyorum ve daha uzun soluklu bir çözüm arıyorum bu yüzden, bana numarasını verebilir misin?
Pensez à rejoindre le clan de la Lumière.
Aydınlık Fae'lere katılmayı düşünebilirsin.
Dans mon clan... nous n'accordons aucun égard à la clémence.
Benim tarafım... Biz merhamete inanmayız.
Je ne choisis pas de clan... du moins, pas tant que je n'aurais pas retrouvé mes parents.
Taraf seçmiyorum. En azından ailem hakkında bir şeyler öğrenene kadar.
Non seulement elle est dans le couloir de la mort, mais en plus, elle est de l'autre clan. Elle sera exécutée dans 3 jours.
Ölüm cezasına çarptırılmasının haricinde birde sınırın öteki tarafında dahi çocuk.
Et plus je les aimais, plus j'essayais de m'éloigner de mon clan, pour les protéger.
Onu ve çocukları sevdikçe, onları korumak için, klandan daha fazla uzaklaşmaya çalıştım.
Elle n'est pas de mon clan, ni sous ma protection.
Ne benim klanımda ne de korumam altında.
Le clan Wiskowitz.
Wiskowitz takımı.
Donne-nous le nom de ton clan.
Klanının adını söyle.
Mon enfant, choisissez votre clan.
Buna tanıklık edildi. Evlât, tarafını seçebilirsin.
Même avec l'aval de son clan, t'as le droit de te défendre chez toi.
Karanlık taraf bile biliyor ki, kendi evinde kendini savunmaya hakkın var.
Pour entrer dans le clan des tricheurs?
Onların kopyalarını almak için mi?