English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Turc / Cláudia

Cláudia traduction Turc

1,303 traduction parallèle
Claudia, je suis certain d'avoir coché...
Claudia, işaretlediğime oldukça...
Allons, Claudia, on se connaît depuis longtemps.
Hadi ama, Claudia. En arkalara otururuz.
Claudia est dingue!
Claudia delirmiş.
Il faut que j'appelle Claudia.
Claudia'yı aramam lazım.
Je suis tombé sur Claudia, et elle m'a dit que je n'avais pas coché "plus un" sur la carte d'invitation.
Claudia'ya rastladım ve cevap kartında "artı bir" i işaretlemediğimi söyledi.
Wow! Wow, merci de prendre ça comme ça, parce que tu sais, Claudia a dit...
Bu konuda bu kadar iyi davrandığın için teşekkür ederim çünkü Claudia demişti ki...
Claudia a traité notre petite demoiselle d'honneur de 7 ans de pute.
Yedi yaşındaki çiçek taşıyan kıza fahişe dedi.
C'est Claudia.
Claudia arıyor.
Claudia me fait peur.
Claudia beni ürkütüyor.
Oh, salut, Claudia.
Selam, Claudia.
Lily, va au bar et réconforte Claudia.
Lily, bara in de Claudia'yı teselli et.
Um, dis à Claudia que je suis désolé.
Claudia'ya üzgün olduğumu söyle.
" Pourquoi suis-je avec Claudia?
" Neden Claudia'yla birlikteyim?
Toi et Claudia...
Claudia'yla ikiniz...
Claudia... ça va aller.
Claudia. Her şey yoluna girecek.
Claudia va se marier demain, et que Dieu me vienne en aide, mais si je te surprends seulement à respirer le même air qu'elle, j'attraperai ces cacahuètes que t'essaies de faire passer pour des testicules,
Claudia, yarın evleniyor. Ve Tanrı yardımcım olsun, onunla aynı havayı soluduğunu bile görürsem testis dediğin o fındıkları öyle bir sıkarım ki gözlerin yerinden fırlar.
Claudia?
Claudia?
Il a fallu trois autres vodka à la cannerberge pour dompter Claudia, mais elle a fini par aimablement me laisser amener Robin.
Claudia'yı yatıştırmak için üç yaban mersinli votka daha gerekti. Fakat nihayetinde Robin'i getirmemi nazikçe kabul etti.
Claudia.
Claudia.
Allez dormir, Claudia.
Git uyu, Claudia.
C'est Claudia Gomez du bureau du légiste.
Adli tıptan Claudia Gomez.
Quelle qu'en soit la qualité, s'ils ne sont pas reconnus, nos efforts sont vains.
Kalitesi bir yana Claudia, kabulde başarısız olursak, bütün çabalanmız boşa gider.
Claudia!
Ah, o tarafta mı?
Et voilà la sortie de Claudia, qui était brusque, c'est le moins qu'on puisse dire, bien qu'on ne puisse pas la voir sur ces photos parce qu'apparemment, elle n'existe pas.
Bu da Claudia'nın gidişi, ani olan gidişi. Bu resimlerde de gözükmüyor. Çünkü görünüşe göre, o yaşamıyor bile.
Je suis plus intéressée dans la forme qu'on a vu suivre Claudia.
Ben daha çok Claudia'yı takip eden o şekil ile ilgileniyorum.
Triste. Mais vous avez emménagé avec Claudia.
Üzücü.Ama sen artık Claudia ile birliktesin.
Kevin était un des étudiants diplômés de Claudia.
Kevin, Claudia'nın master öğrencilerindenmiş.
Mais je ne le savais même pas avant ce matin quand j'ai appelé Claudia... ce qui au fait, a complètement brisé ma règle du "n'appelle personne avant 48 heures après un rendez vous désastreux".
Ama bunu Claudia'yı arayana kadar ben de bilmiyordum, ki bu arada "talihsiz bir olay sonunda 48 saat geçene kadar kimseyi arama" kuralımı da çiğnemiş oldum.
- Bonjour. Je m'appelle Claudia.
- Merhaba, ben Claudia.
C'est le meilleur élève de Claudia, c'est bien ça?
Claudia'nın gözde öğrencilerindenmiymiş?
Claudia a essayé de le retenir jusqu'à ce qu'ils soient prêt pour le monde du grand et mauvais art.
Yani, Sonuçta Claudia gerçek, büyük sanat dünyasına hazır olana kadar onun kendini tutmasını istemiş.
Peut-être Claudia en sait plus qu'elle n'en dit.
Belki de Claudia anlattıklarından daha çok şey biliyordur.
Claudia, qu'est-ce qui s'est passé ici?
Claudia, burda ne oldu böyle?
Alors ce fantôme n'apparait pas dans les photos de Claudia et de Joseph.
Bu kız şimdi de Claudia ve Joseph'in resimlerinde gözükmeye başlaımş.
Claudia a l'air de craquer à cause de ça, et Joseph, de ce que je peux en dire, s'en moque un peu, c'est bizarre.
Claudia bu olay yüzünden dağılmış gözüküyordu ve anladığım kadarıyla Joseph bunun garip olduğunu önemsemiyor bile.
Claudia, je ne suis pas ici pour vous juger, mais je crois que quelqu'un a été blessé par ce que vous et Kevin avez fait.
Claudia, seni yargılamak değil niyetim ama sen ve Kevin'ın yaptıkları yüzünden birileri zarar görmüş.
Claudia, il y avait un... une date sur la vidéo de son suicide qu'elle a envoyé à Kevin.
Claudia, Kevin'a gönderdiği videonun zamanına baktım da...
Claudia Polilli.
Claudia Polilli.
À cause de l'esprit de Kevin ou peu importe ce qui torture cette Claudia?
Sırf Kevin'in ruhu Claudia denen kadını rahatsız ediyor diye mi?
Sophie, voici Claudia.
Sophie, bu Claudia.
Claudia, voici Sophie.
Claudia, bu Sophie.
Claudia, prends ça, change l'en-tête et ramène-le moi pour le signer.
Claudia, başlığı hemen değiştir de imzalayayım. Acele et!
- Que dira Claudia? - Rien.
- Claudia bu konuda ne diyecek?
Claudia m'a quitté.
Claudia beni terk etti.
Rappelle-toi ce qu'a dit le docteur.
Peki, sakin ol. Dr.Claudia'nın ne dediğini hatırlıyor musun?
Vous allez la voir.
Evet, Claudia. Görürsün.
- Tu les as cachées où?
Claudia, onları nereye koydun? Neyi koymuşum?
Calmez-vous!
Tanrım, sakin ol Claudia belki sen de bir tane yakmalısın.
Claudia.
Claudia...
Claudia.
Claudia kızım neredeyse burada olmak üzere.
Claudia!
Claudia? Claudia?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]