Translate.vc / Français → Turc / Feud
Feud traduction Turc
21 traduction parallèle
- C'est Family Feud.
- Bu "Aileler yarışıyor!"
Oh, comme une sorte de "blood feud" ( vendetta ), villages en compétition, un serment antique, la vengeance à travers les océans.
Kan davası olabilir mesela. Rakip köyler, eski yeminler, intikam rüzgarı.
Pendant que les vautours corporatifs Dévorent nos restes De Wolfgang Puck à La Famille en or
Wolfgang Pucks * tan Family Feud'a * kadar bütün... büyük akbabalar artiklarimizi yerken...
Une Famille En Or va venir à Quahog.
Family Feud, Quahog'a geliyor.
Une Famille En Or vient à Quahog?
Family Feud burada mı?
On veut jouer au jeu.
Hadi hindiden bahsedelim. Feud oynamak istiyoruz.
C'est l'heure d'Une Famille En Or!
Family Feud zamanıııııı.
Une Famille En Or!
Family Feud!
Avec la vedette d'Une Famille En Or, Richard Dawson!
Family Feud'un büyük yıldızı... Richard Dawson!
Bon, place au jeu!
Pekala, hadi Feud oynayalım.
- Steve Harvey de Family Feud?
- Aileler Yarışıyor'u sunan Steve Harvey mi?
C'est le livre du grand chauve de Family Feud.
Aileler Yarışıyor'daki koca kafalı adamın kitabı.
Family Feud sait de quoi il parle?
O yarışma sunucusu bu işten anlıyor mu?
♪ Bones 7x11 ♪ The Family in the Feud Original Air Date on April 30, 2012
Bones 7x11 Kan davalı Aile
♪ Bush playin'Family Feud with Saddam ♪
♪ Bush playin'Family Feud with Saddam ♪
Je pensais juste si on était ensemble, on pourrait changer la chaine du "The Feud Network" au "Comity Central".
Düşünmüştüm ki, eğer birlikte olursak "Kan Davası" kanalını "Nezaket" ile değiştirebiliriz.
Tu oublies nos cinq semaines en tant que champions de Family Feud.
Sen neden bahsediyorsun? 5 haftalık koşumuzu unuttun galiba? Aile Kavgası'nda şampiyon olmuştuk.
C'est l'heure de Family Feud !
Şimdi Feud Ailesi zamanı!
Et la star de Family Feud , Richard Dawson !
Ve Feud Ailesi'nin yıldızı Richard Dawson!
Dans quoi on s'est embarqué? Une épidémie sans remède, un culte sans chef, sans parler d'un épisode de Family Feud : Wives Sister Edition.
- Tedavisi olmayan bir salgına, lideri olmayan tarikata, aile dramından bahsetmiyorum bile.
et ce n'est pas la Family Feud!
Bu da Aileler Yarışıyor değil!