Translate.vc / Français → Turc / Fiché
Fiché traduction Turc
14,480 traduction parallèle
En fait, c'est un délinquant sexuel fiché à Milwaukee, et il témoigne pour l'inculpation.
Evet, açıkçası kendisi Milwaukee'de kayıtlı bir seks suçlusu,... kovuşturma için ifade veriyor.
- Je m'en fiche.
- Umurumda değil.
Je me fiche de Patterson ou des autres.
Patterson ya da diğerleri umurumda değil.
J'en pense que vous cachez un truc, mais je m'en fiche.
Bir şeyler çeviriyorsunuz gibi ama umurumda değil.
Je m'en fiche.
Umrumda değil.
Je me fiche de qui vous êtes ou de votre réputation.
Kim olduğunuz ya da şöhretiniz umrumda değil bayım.
Eli, je m'en fiche totalement.
Eli, umrumda değil.
- Je m'en fiche.
- Alicia, yemin ederim.
Je suis en pleine campagne politique, en temps normal je ne penserais qu'aux sondages et aux médias, mais là tout de suite, je me fiche de tout ça.
Bak, politik bir kampanyanın tam kızıştığı yerdeyim,... ve normalde tek düşündüğüm anketleri takip etmek ve medyayı değerlendirmekti,... ama artık hiçbiri umrumda bile değil.
Je m'en fiche.
Umurumda değil.
Tom Kocourek a dit à Stevie... PÈRE DE STEVEN... "Je m'en fiche que tu l'aies fait ou pas. Tu vas payer quand même."
Tom Kocourek, Stevie'ye " Suçlu olup olmaman umurumda değil.
Je me fiche de qui l'a fait.
Kim olduğu umurumda değil.
Je t'ai déja dit, je m'en fiche, du moment que c'est romantique.
Romantik olduktan sonra nerede ettiğinin önemi yok.
Je m'en fiche.
- Çok da umurumda.
- Quelque chose à nous confier? - Je m'en fiche.
- Paylaşmak istediğin bir şey var mı?
Donc, quelqu'un se fiche de nous, c'est ça?
Yani birisi bizimle taşak geçiyor, öyle mi?
L'arme se fiche de qui appuie sur la détente.
Son gördüğümde silah, tetiği kimin çektiğini umursamıyordu.
- Votre femme s'en fiche?
Karın umurunda değil mi?
JE M'EN FICHE!
Umurumda değil!
Je me fiche de ce que tu veux!
Ne istediğin umurumda değil!
Je m'en fiche pourquoi tu m'as réveillé!
Beni neden uyandırdığın umurumda değil!
Je m'en fiche que tu sois une fille.
Kızdır falan demem.
Fiche le camp.
Yaylan.
Elle se fiche de...
Nasıl göründüğün umurunda...
Fiche-moi la paix.
Sussan çok sevineceğim.
Mets-toi ça dans la tête ou fiche le camp.
Ya bunu kafana sok ya da s.ktir git.
Fiche le camp.
Yaylanın.
Papa, je suis le gars de la vidéo. Qui se fiche de comment je suis?
Baba ben video elemanıyım, ne giydiğimi kim takar ki?
On s'en fiche
Kalori : 3100.
On s'en fiche.
Kimin umrunda!
Je m'en fiche.
Umrumda da değil.
Je me fiche de qui a trahi qui.
Beni duydunuz mu? Kimin kime ihanet ettiği benim umrumda değil.
Tout le monde se fiche d'un assassin fictif.
Kimse bir suikastçıyla ilgili kurgu bir kitabı takmaz.
Je me fiche que tu sois gros, je t'aime.
Şişman olup olmadığın umrumda değil Derek Jr. Seni seviyorum.
Je m'en fiche, maintenant.
Artık zerre önemsemiyorum.
Je me fiche de l'adversaire, du lieu ou de l'argent. Je m'en fiche.
- Kiminle olacağı nerede olacağı, ödülün ne kadar olacağı önemli değil.
Tout le monde s'en fiche.
- Kimse bakmıyor. Kimin umurunda?
"Je ne te connais pas, " je me fiche de toi et je ne veux pas d'ennuis. "
"Buyur sana hediye kartı aldım, çünkü ne sevdiğin umurumda değil, başım ağrısın istemiyorum."
Je m'en fiche.
Bana ne.
Fiche le camp.
Siktir git.
Fiche le camp. Allez!
Bas git, yürü!
- Je m'en fiche.
- Umurumda değil. - Ne?
Tu te fous de moi? Fiche le camp d'ici.
Tanrım, dalga mı geçiyorsun benimle?
Fiche le camp d'ici!
- Arazimden siktir ol git!
Tu crois que je m'en fiche d'elle?
Onu önemsemediğimi mi sanıyorsun?
Je me fiche de ce que disent l'entrepreneur et l'ingénieur.
Müteahhitin de mühendisin de ne dediği umurumda değil.
J'ai dit fiche le camp.
Siktir git dedim.
Il faut qu'on fiche le camp!
Gitmemiz gerek!
Sinon, fiche le camp.
Ya da siktir olup gitmelisin.
Fiche le camp.
Def olun.
Prends ton argent et fiche le camp, Michael.
Paranı da al git Michael.