Translate.vc / Français → Turc / Gala
Gala traduction Turc
1,297 traduction parallèle
" aperçus vendredi soir au gala de bienfaisance pour les enfants.
" Cuma gecesi çocuklar yararına yapılan galada görüldüler.
Non, je... Je sais vraiment pas danser. T'as raison pour le gala.
Hayır, ben ben cidden dans edemem.
J'ai un gala de charité avec Blaine Trump le mois prochain et je dois être au top.
Önümüzdeki ay, bir hayır işinin Blaine Trump ile evsahipliğini yapacağım ve en iyi halimle görünmem gerek.
Juste un peux le trac. J'ai la bouche sèche.
Sadece gala yüzünden gerginim, dilim damağım kurudu.
Bonsoir, bienvenue à la première représentation de la Troupe d'Oswald.
İyi akşamlar, Oswald Oyuncularının gala gecesine hoş geldiniz.
J'ai des tickets pour la première.
Gala gecesi için biletlerim var.
Le vicomte attend la générale avec impatience.
Vikont bu akşamki gala için çok heyecanlı.
Madame... j'espérais faire une annonce ce soir lorsque le vicomte nous rejoindrait, mais il nous faut tout annuler
Madam, açıklamayı bu gece Vikont gala için bize katıldığında yapmayı umuyordum.
"Mystérieuse soirée de gala"
"Gala gecesinden sonraki esrar."
" Cher André, quel charmant gala!
" Sevgili Andre, ne güzel bir gala.
Ici Gala 7, nous avons 7 opérations ok, mais nous avons perdu le contact avec Gala 12.
Burası Gala 7, 7 operasyon tamamlandı ama Gala 12 ile iletişimi kaybettik.
Pour commencer, il te faudra briller au gala de début d'année, ce week-end.
Bence, siz çömezler, bu hafta kapı açılışında parlayacaksınız.
- Il va dealer 2 tonnes de coke au gala?
- Kokteylde kokaini nasıl taşıyacak?
Écoutez, il y a une première ce soir, et je couvre la réception qu'il y aura après.
Bak, bu gece bir gala var. Sonrasında röportaj yapacağım.
Une nouvelle première d'un nouveau spectacle
İşte bir gala daha İşte bir müzikal daha
Une nouvelle première
İşte bir gala daha
On ne doit pas entendre "Une mauvaise première d'un mauvais spectacle."
Seyirci "çirkin bir müzikal daha, sıkıcı bir gala daha" anlamasın.
Il a supprimé les poèmes du gala. Et du mailing!
O Albert'ın şiirlerini bağış gününden kaldırdı.
Et voici le programme du gala de bienfaisance!
Açık Alanlar Tişörtleri ve burada bağış günü programı.
- Pas de gala comme ça.
- Öyleyse kazanç gününde kendin olarak konuşamayacaksın.
Je dois aller à un gala.
Ben bağış gününe gideceğim.
Je vais au gala.
Ben bağış gününe gideceğim. Hepinize lanet olsun alçaklar.
Bienvenue au gala Huckabees - Espaces Libres.
Huckabees Açık Alanlar Gala etkinliğine hoşgeldiniz.
Tous en tenue de gala et prêts pour le rock n'roll l
Herkes hazırsa, rock'n roll ile uçuşa geçiyoruz.
GALA D'ANNIVERSAIRE DES ARCHIVES NATIONALES
ULUSAL ARŞİVLER YIL SONU GALASI
L'idéal sera de la voler pendant le gala, ce week-end.
Çalmak için en uygun zaman. Bu hafta sonu galada olacaktır.
Je n'irai pas au dîner de gala de l'entreprise, ni à la fête du bureau.
Şirketin kravatlı Noel yemeğine katımayacağım... ya da ofis partisi için de burada olmayacağım.
Mesdames et messieurs, je vous le dis Le gala de cette année sera très passionnant.
Baylar ve bayanlar, bu yılın pilicinin çok heyecanlandırıcı olduğunu bildirmek istiyorum.
Les foules sont très enthousiastes Pour ce gala.
Kalabalık yarışma için çok büyük ilgi gösteriyor
En fin de mois, ce sera la société Spar, un gala pour l'équipe marketing.
Ay sonunda, Spar şirketi gelecek. Pazarlama ekibi için bir toplantı. Her şeyiyle biz ilgileniyoruz.
Jordan... Je voulais juste utiliser la salle commune pour la réunion du groupe de soutien, pas que vous jouiez au traiteur pour un gala.
Jordan destek grupu toplantılarımız için ortak bir yer kullanabilir miyim diye sormuştum.
- Pour un gala de charité, voilà tout.
Sadece bir hayır yemeğiydi.
- Voici, Gala.
- National Enquirer, Star *.
Elles ont gagné un concours radio.
Gala yarışmasını kazanmışlar.
J'y suis allée le dernier soir et au gala ensuite
Son gecesine ve sonraki galaya gittim.
Je le savais. En fait, j'ai une amie diabolique qui aime s'asseoir à côté de lui aux dîners de gala et lui murmurer des choses scandaleuses dans sa mauvaise oreille
Biliyorum hatta çok hain bir yakın arkadaşım gala yemeklerinde yanında oturur ve bütün gece rahatsız kulağına inanılmaz rezillikler fısıldar.
Le trac de la première.
Gala gecesi heyecanı.
J'aimerais te voir lui demander si je peux la coiffer pour sa prochaine première.
Gideceği bir sonraki gala için saçlarını yapabilir miyim diye sorabilir misin ona?
J'ai coiffé la copine d'Alex pour une première et elle sera sur le tapis rouge.
Gala için Alex'in arkadaşının saçlarını yaptım ve bu gece kırmızı halıda yürüyecek.
Ok, c'est l'heure de la grande première, j'ai fait du pop corn.
Tamam. Neredeyse bakti geldi Büyük gala başlamak üzere. Mısır patlattım.
- Steve et moi co-présidons le Gala "Réalisez votre rêve". - Contente de te voir. J'ai failli mourir pour avoir ces bottes de motard chromées.
Sadece kadınlarla oluyorum, o kadar eşcinselim işte.
Il y avait... plein de gens de Paris, New York.
- Steve ve ben "Have A Dream Gala" sının yardımcı yöneticileriyiz. - Seni görmek güzel.
Rebecca avait un gala de danse. Tu apportes des sandwichs?
Becca'nın dans gösterisi vardı.
Parce que demain, c'est le grand gala de célibataires de la St Valentin.
Yarın büyük Sevgililer Günü Bekarlar Balosu var.
- Ils ont été au gala d'hiver. - Ryan a fait une comédie musicale?
- Ve kış dansına katılmışlar.
Mais patience, ce gala de bienfaisance pour le cancer du sein sera le meilleur.
... ama, bunu, bugüne kadarki en iyi göğüs kanseri yardım günü yapabiliriz.
Ça fait cinq ans qu'à chaque gala de bienfaisance auquel je vais, il y a le biscuit en forme de ruban rose.
Son beş yıldır, bulunduğum her göğüs kanseri yardım gününde göğüs kanseri kurabiyesi vardı.
Certaines des femmes à ce gala se battent vraiment contre le cancer.
Buna katılan bazı kadınlar, kansere karşı bir savaş veriyorlar.
Je fais un discours à un gala, pas un rap avec P. Diddy.
Resmi bir yardım gününde konuşuyorum, P. Diddy's Crib'de eğlenmiyorum.
Leur gala annuel.
Başarabilirsin kokteylinden bahsediyor.
Le gala...
Gala mı?