Translate.vc / Français → Turc / Garibaldi
Garibaldi traduction Turc
486 traduction parallèle
Garibaldi!
Garibaldi.
Garibaldi arrive...
Garibaldi Desenzano da.
Garibaldi est à Salo!
Garibaldi Salo'da.
Garibaldi a félicité les patriotes.
General Garibaldi yurtseverlerimizi methetti.
Garibaldi nous sauvera!
Garibaldi buraya geliyor!
Comtesse, Garibaldi, c'est un homme!
Kontes, bir düşünün, Garibaldi! Tanrı aşkına!
Fils d'un grand juriste et d'une femme aux nobles origines, nièce d'un Garibaldien, ce jeune homme n'a pas senti l'appel du devoir, il n'a pas couru au secours de la patrie,
Babası meşhur bir yargıç. Annesi de asil bir ailenin kızı. Garibaldi'nin soyundan geliyor ama görev çağrısını duymamış.
Via Garibaldi, 10. C'est tout près.
Via Garibaldi sokak, 10 numara.
Comment Garibaldi a libéré la Sicile des Bourbons?
Garibaldi, Sicilya'yı Bourbonlardan kurtarmak için kimi kullanmıştı?
Il y a 3 mois, lors de l'anniversaire de la mort de Garibaldi...
Aynı altı ay önce olduğu gibi,... Garibaldi'nin ölüm yıldönümünde...
"On sait maintenant qu'il s'agit d'une bande de 800 hommes commandée par Garibaldi."
800 kişiden oluşan grubu Garibaldi'nin komuta ettiği söylendi.
"En effet, peu après l'entrée de Garibaldi à Palerme..." "Tancredi amena à la maison un général sympathique," "qui voulait admirer les fresques de la villa..."
Aslında Garibaldi, Palermo'ya girdikten kısa süre sonra Tancredi eve Toskana'lı bir general getirdi villadaki freskleri görmek istiyordu ondan sonra da bize Donnafugata için gerekli izinleri almamıza yardım etti.
Le général t'a appelé "Excellence". Il a enfreint les ordres de Garibaldi.
Size ekselans diyerek Garibaldi'nin birinci kuralını çiğnedi.
"Si vous ne dédaignez pas en Garibaldi le frère d'armes..." "il combattra à vos côtés".
"Garibaldi'yi silah arkadaşı olarak küçümsemezseniz yalnızca sizin tarafınızda savaşmak ister."
Ce sont des paroles de Garibaldi, mais l'affaire a été plus dure.
Garibaldi'nin kendi sözleri. Ama yorucuydu.
J'admire votre fidélité Mais il faut comprendre... que le peuple était surexcité par Garibaldi.
Sadakatini ve vefakarlığını takdir ediyorum ama Garibaldi'nin zaferleri yüzünden insanların aşırı heyecanlandığını anlaman gerek.
Plus question de Garibaldi et de Garibaldiens.
Ne Garibaldicisi!
Quand l'armée de Garibaldi fut dissoute, on nous proposa ou de renter chez nous, ou d'entrer dans les armées royales.
Garibaldi'nin ordusu parçalanınca iki seçeneğimiz vardı ; Eve dönmek yada kralın ordusuna katılmak.
Un peu avant que Garibaldi n'entrât à Palerme, des officiers anglais des vaisseaux en rade... me demandèrent de pouvoir monter à ma terrasse pour admirer les montagnes autour de la ville
Garibaldi, Palermo'ya girmeden kısa süre önce limandaki savaş gemisinden bazı İngiliz subaylar evimin terasına çıkmak için izin istediler insan oradan şehrin etrafındaki bütün tepeleri görebilir.
Et maintenant la gauche veut nous crucifier parce que j'ai ordonné à mes hommes de faire feu sur le Général.
Solcular beni çarmıha germek istedi çünkü adamlarıma Garibaldi'ye ateş açma emri verdim.
Et puis, je vous le dis en confidence ma brève fusillade a profité à lui, à Garibaldi.
Bir kaç tüfekçimiz gizlice ateş etti en çok Garibaldi'ye faydası oldu.
Plus d'aventures, plus de désordres même s'il faut employer des moyens douloureux comme pour ces quatre exaltés qui ont quitté l'armée pour Garibaldi.
Artık macera ve kargaşa yok Garibaldi'ye katılmak için ordudan kaçan şu çılgınların idam edilmeleri gibi sert ve acılı tedbirler gerektirse bile.
"Le chapeau de Garibaldi..."
"Garibaldi'nin şapkası..."
Une maison à 2 étages et un studio via Garibaldi.
İki katlı bir evi ile Via Garibaldi'de stüdyo dairesi var.
Pourriez-vous m'indiquer où se trouve la rue Corso Garibaldi?
Corso Garibaldi sokağı ne tarafta?
Ils occupent les derniers étages de l'hôtel Garibaldi.
Garibaldi Oteli'nde en üstteki iki katı kapatmışlar.
Le propriétaire de l'hôtel Garibaldi est un Français sympathisant de l'O.A.S.
Garibaldi Oteli'nin sahibi OAS sempatizanı bir Fransız.
Appelez Garibaldi, il s'y connaît en blessures.
Garibaldi'yi çağır, o uzmandır. Yaraları iyi bilir.
Bel effort de la famille Garibaldi, de Droitwich, dans le Worcestershire.
Droitwich, Worcestershire'dan Garibaldi ailesinden iyi bir deneme.
Dure pour la famille Garibaldi, de Droitwich, Worcestershire, actuels tenants du Prix de la Pire Famille des Midlands, catégorie petits bourgeois, mais qui aujourd'hui ne peuvent faire mieux que 15 points au Dégoûtomètre.
Garibaldi ailesi için ağır sözler. Midlands'ın En İğrenç Ailesi ödülünün sahibi alt-orta sınıf. Bugün iğrenç-o-metremizde 15'in üzerine çıkamadılar.
Cela place les Garibaldi à la troisième place, avec une surprise en deuxième place :
Oylar verildi, Garibaldiler üç numarada ve iki numarada sürpriz var :
Une fois, il a même vu Garibaldi.
Bir sürü şey yapabilir.
Reste tranquille, Garibaldi.
Sessiz ol, Garibaldi.
47 e brigade Garibaldi.
47. Garibaldi Tugayı olarak.
Mademoiselle, vous allez vous rendre à ma banque, prendre un carnet de chèques et me l'expédier à Nice, hôtel Garibaldi, chambre 813.
Ve bana Nice'te Garibaldi Oteli 813 numaraya gönderin. Not ettiniz mi?
Si vous allez à l'hôtel Garibaldi, ça fait un petit détour, pas trop grand.
Otel Garibaldi'ye gidiyorsanız biraz dolaşmak gerekir. Ama çok değil.
Bon, allons à l'hôtel Garibaldi.
Peki, Otel Garibaldi'ye gidelim.
Un client nous a chargé d'une enquête sur une femme qui hier encore occupait la chambre 813 à l'hôtel Garibaldi.
Kadın daha dün Otel Garibaldi'deki 813 numaralı odasında kalıyordu.
Je veux savoir le nom de la cliente qui occupait ma chambre à l'hôtel Garibaldi.
Garibaldi oteldeki odamda kalan kadının ve müşterinin ismini istiyorum.
C'est bien sûr un pur hasard si vous êtes allée à l'hôtel Garibaldi où vous avez insisté pour avoir la chambre 813.
Hiç kuşku yok ki, Otel Garibaldi'ye gitmiş olmanız tam bir rastlantı. Orada 813 numaralı odayı almak için ısrar etmeniz de.
Viens, Garibaldi.
Gel, GaribaIdi.
Pense à Giuseppe Mazzini, à Garibaldi, à Carducci.
Mazzini, Garibaldi, Carducci'yi düşün!
- Garibaldi, quoi de neuf?
- Garibaldi, ne haber? - Yarbay'ı arıyorum.
Veillez à ce qu'il parvienne à son vaisseau, Garibaldi.
Gemisine kadar kendisine eşlik et. İki şey var.
M. Garibaldi, je suis un homme très occupé
Bay Garibaldi, ben çok meşgul bir insanım.
Mon cher, mon bon ami, Garibaldi.
İyi ve kadim dostum Garibaldi.
Allez, Garibaldi, Je sais qu'il y a un aventurier, tapi derrière cette carapace de fer, crevant d'en sortir.
- Yapma, Garibaldi. O çelik kabuğunun altında dışarı çıkmaya can atan gerçek bir maceraperest olduğunu biliyorum.
Qui est chargé de l'enquête? Mon Chef de la Sécurité, Michael Garibaldi.
- Güvenlik amirim, Michael Garibaldi.
Vous, pourquoi êtes-vous devenu garibaldien?
Neden Garibaldi'ye katıldınız?
Viens, Garibaldi!
Garibaldi, git!
Attendez, Garibaldi.
Dur, Garibaldi.