Translate.vc / Français → Turc / Grâce
Grâce traduction Turc
20,806 traduction parallèle
Grâce aux algues que nous avons créées à partir de la baie de Star City, l'air ici est maintenant parfaitement respirable.
Star City koyunda ürettiğimiz yosunlar sayesinde buradaki hava nefes alınabilir durumda.
Grâce à sa magie.
- Büyüsü yüzünden.
C'est facile d'être heureux quand on est zombifié grâce à une pilule jaune.
Sarı hap içip beyinsiz olunca mutluluk kolaydır.
Il va avoir besoin de plus qu'un hacker de troisième zone pour le remettre en route, tout ça grâce à toi ma chérie.
Tekrar etkinleştirmek için üçüncü derece bir bilgisayar korsanı yeterli olmayacak. - Hepsi senin sayende hayatım.
Excuse-moi, mais Kim Kardashian est bien devenue connue grâce à une sex-tape.
- Affedersiniz ama Kim Kardashian seks kaseti yaparak ünlü oldu!
Et oui, Chris Griffin, le petit gros retardé au coeur remplis de rêves, se sentira comme tout le monde le temps d'une soirée, grâce à ses camarades.
Chris Griffin ; hayallerle dolu bir yüreği olan obez spastik bir geceliğine olsun normal hissediyor. Okul arkadaşlarının bu sevecenliği sayesinde.
Tu ne penses pas que je sors avec toi grâce à tes histoires sans fin sur ta télécommande, ou ton gros fils, ou la fois où tu as fais hocher la tête à un chien.
Yani... Seninle bitmek bilmeyen uzaktan kumandayı çalıştırma hikâyelerin, şişko oğlun veya bir köpeğe başını sallattırıp "hayır" dedirttiğin için mi takıldığımı sanıyorsun?
Grâce au Dr. Railly et Melle Goines, on a le nom d'une autre victime des Messagers.
Dr. Railly ve Bayan Goines sağ olsun Elçilerin hedefinin ismi elimizde.
Je voulais voyager dans l'espace, ne survivant que grâce à mon intelligence et mes lasers.
Uzayda yolculuk yapmak isterdim, yalnızca zekamla ve lazer silahlarımla.
Une ancienne ville minière qui s'est enrichie grâce au gaz naturel.
Doğal gaz patlaması yaşanan eski bir maden kasabası varmış.
J'ai eu mes pouvoirs grâce aux Krees, toi, grâce au SHIELD.
Benim güçlerimi Kree bahşetti. Seninkileri de S.H.I.E.L.D.
On a reçu une alerte grâce au système que tu as créé.
Sistemimize yardım çağrısı gönderdin. Oluşturulmasına yardım ettiğin sistem.
Si Herot est encore debout demain, ce sera grâce à lui.
Herot yarın ayakta olacaksa onun sayesinde olacak.
J'ai appris grâce à toi.
Anne, senden öğrendim
Et maintenant, grâce à elle, j'ai retrouvé ma vie.
Şimdi sayesinde hayatımı geri aldım.
Pendant tout ce temps, il a volé 5 millions de dollars à vos clients en utilisant les informations qu'il a obtenu grâce à vous.
Bu süre zarfında sizden elde ettiği bilgilerle müşterilerinizden 5 milyon dolar çaldı.
Elle a eu cette place grâce à son propre mérite.
- O işi hak ediyordu zaten.
Grâce à toi.
Sayenizde.
Je ne fais plus de partenariat, grâce à Ben.
Ben sağ olsun, artık kimseyle ortak olmuyorum.
Grâce à moi, il n'y a plus de mariage.
- Sayemde düğün falan olmayacak.
Grâce à toi, il y en aura un.
Sayende olacak.
La réception n'est pas mal non plus, grâce à vous.
- Sayenizde salon da fena değil.
La chaîne n'est enfin plus dans le rouge grâce au succès monstre de Stars et personnalités d'Hollywoo, que savent-elles?
Kanal nihayet, Hollywoo Yıldızları ve Ünlüleri : Ne Biliyorlar? Her Şeyi
Mais nos désirs vils nous barrent le chemin... et nous éloignent de la grâce de Dieu.
Arzularımız o yol boyunca önümüze çıkar durur ve Tanrının lürfundan bizi alıkoyar.
Le Vatican survit grâce à l'hyperbole.
Vatikan mübalağalar sayesinde ayakta.
Et te dire que c'est grâce à toi si j'en suis là.
... ve geldiğim yeri sana borçlu olduğumu söylemek için.
Votre Éminence, tenteriez-vous de me faire croire que je suis devenu pape grâce à vous?
Kardinal,.. Sizin sayenizde papa olduğuma mı inanmalıyım?
Sainte Vierge Marie, donnez-moi la grâce d'être enceinte.
Kutsal Bakire Meryem, bana hamile olma onurunu bahşet.
Grâce à vos méthodes, par contre, nous risquons de devenir aussi crédibles que la Corée du Nord.
Sizin yöntemlerinizle, öte yandan Kuzey Kore kadar güvenilir olmamız muhtemel.
Tonino habite ici, à Montecruccoli, et depuis deux ans, depuis qu'il a ces visions, des milliers de fidèles viennent de toute l'Europe pour le voir, le rencontrer, l'effleurer, pour lui demander une grâce.
Tonino Pettola burada, Montecruccoli'de yaşıyor. İmgeleri görmeye başladığından bu yana, yani iki yıldır tüm Avrupa'dan binlerce inanan onu ziyarete gelmiş. Onu görmek, onunla tanışmak, ona dokunmak ve ondan mucize istemek için.
Vierge Marie, mère de Dieu, le successeur de Pierre a une grâce particulière à te demander.
Bakire Meryem, Meryem Ana,.. ... Peter'in halefinin senden özel bir isteği var.
Je vous salue Marie pleine de grâce.
Selam sana Tanrı'nın en sevgili kulu Meryem.
Beaucoup mieux, grâce à moi.
Çok daha iyi, sayemde.
En résumé, Très Saint-Père, grâce à vous, je peux lancer une révolution.
Uzun lafın kısası, Kutsal Babamız sayenizde bir devrim başlatabilirim.
Une femme stérile est enceinte grâce à vous.
Kısır bir kadının hamile kalmasını sağladın.
Grâce au puit de Lazare.
Lazarus Çukuru sağ olsun.
Tout ce que je suis, c'est grâce à toi.
Ben bugün ne isem, hepsi senin sayende.
Ils sont libres grâce à nous.
Bizim sayemizde özgürler.
L'enfant est en sûreté, par la grâce de Dieu, c'est l'essentiel.
Çocuk artık Tanrı'nın lütfuyla emin ellerde ve önemli olan da bu.
Te tuer sera une grâce.
Seni öldürmek merhamet olur.
Grâce à sa vendetta contre vous.
Evet. Sana olan kini sayesinde.
Camille vivait avec grâce.
Camille onurlu bir şekilde yaşadı.
Morte, grâce à votre ami Davina.
Arkadaşın Davina yüzünden öldü.
Une guerre que les covens sont va gagner, grâce à moi.
Benim sayemde cadı meclislerinin kazanacağı bir savaş.
Mais, grâce aux esprits tu es de retour maintenant.
Ama şükürler olsun, geri döndün.
Grâce à toi, tout va de nouveau bien.
Sayende, tekrar iyi durumdayız.
Parce que c'est grâce à toi que j'ai rejoint la Résistance, et pas grâce à Quayle.
Çünkü Direniş'e katılma sebebim sendin. Quayle değildi.
Tout ce que je sais c'est grâce à ce que j'ai vu...
Tek bildiğim gördüklerim...
Je vous salue Marie, pleine de grâce, le Seigneur est avec vous.
Selam sana, Tanrı'nın en sevgili kulu Meryem, Rab seninledir.
Grâce à Shazam.
- Ben salak değilim. - "Shazam" ı kullandım.
Pas grâce à Rhys.
- Rhys sayesinde diyemeyeceğim.