Translate.vc / Français → Turc / Güven
Güven traduction Turc
12,335 traduction parallèle
Crois-moi, des coups comme ça, c'est rare.
Güven bana satılık böyle vurgun bulamazsın.
Crois moi.
Güven bana.
Fait confiance au plan.
Sadece planıma güven yeter.
Fait moi confiance, Adam.
Bana güven, Adam.
C'est la touche magique qui vous donne de l'assurance.
O sihirli ses. Size güven veren.
Faites-moi confiance... ça marche.
Güven bana.
Croyez-moi, il n'est pas le genre que l'on veut autour d'un futur roi.
Güven bana o tahta geçecek bir kralın etrafında dolanmasını istediğin bir tip değil.
Ayez confiance.
Biraz güven bana.
Croyez-moi, on va vouloir l'écouter.
Bana güven, bence söyleyeceklerini duymak isteyeceğiz.
Alors crois-moi.
O zaman güven bana.
Confiance, amour, clarté d'esprit.
Güven, sevgi, temiz düşünce.
J'apprécie que vous me fassiez confiance. Vraiment.
Gösterdiğin güven için teşekkürler.
Très rassurant.
- Ne güven verici.
Fais-moi confiance, c'était ce qu'il fallait faire.
Güven bana, doğru olan bu.
♪ Fais-nous confiance, meuf, ton pronostic n'est pas si mal ♪
Bize güven kızım Teşhisin hiç de kötü değil
Peyton? Merci, procureur Baracus, pour la confiance que vous placez en moi.
Güven dolu sözlerinizden dolayı teşekkür ederim bölge başsavcısı Baracus.
Vous vous en sortez bien. Croyez-moi.
Güven bana.
Croyez-moi. Il va nous aider.
Güven bana, yapabilir.
Crois moi, j'adorerai passer cette étape mais c'est pas comme si j'avais le choix.
Güven bana, bütün bu işleri hızlandırmayı ben de isterdim ama pek seçme şansım da yok gibi.
Si tu finis par témoigner contre tout ça, crois-moi, le manque d'info sera ton meilleur ami.
Sonunda yaptığımız iş için tanıklık etmek zorunda kalırsan, güven bana bilgi eksikliği en iyi dostun olur.
Croyez-moi, si Harry savait ce qu'il faisait, il avait approuver.
Güven bana, ne için olduğunu bilseydi Harry de onaylardı.
Elle devrait être le remplissant avec confiance et les poissons comme je le fais à Manny.
Benim Manny'ye yaptığım gibi onu öz güven ve balıkla doldurmalı.
- Il est question de confiance, Tandy.
- Hayır, mesele güven, Tandy!
La confiance est unique!
Güven tek şeydir!
Compte sur nous.
Tamam mı? Bize güven.
On peut penser que faire du yoga après un cours de cardio est une bonne idée, mais croyez-moi, non.
Spinning dersi sonrası sıcak yoga iyi fikir gibi gelebilir, ama güven bana değil.
Faîtes moi confiance, je connais Guerrero.
Güven bana, Guerrero'yu tanıyorum.
Sois patiente.
Bana güven.
Aie confiance en moi et attends.
- Bana güven ve bekle.
Ne fais pas de vagues Crois-moi, ma sœur.
Bana güven bacım.
Fais-moi confiance, on donne un sens à sa vie.
Güven bana, ona bir amaç duygusu veriyoruz.
Faites moi confiance cette fois.
Bak bir kereliğine bana güven.
Fais-moi confiance.
Evet. Güven bana.
Crois moi. Viens ici.
Güven bana.
Confiance, Mr.
Güven Bay Kane.
Tu es dans une sorte de cercle de confiance à trois avec Owen et son ex petite-amie?
Owen ve eski sevgilisiyle üçlü güven çemberi mi oluşturdunuz?
C'est quelque chose qui arrive quand nous avons créé notre foyer.
Aile içi güven formunu hazırlarken yaptığımız bir şeydi.
Ce qu'ils appellent... Un foyer.
Adını ne koymuşlar baksana aile içi güven.
- Faites-moi confiance.
- Güven bana.
Crois moi, les filles vont adorer ça.
Güven bana, kızlar meseleyi anlar.
Ça semble peu conventionnel, mais sois patiente.
Bu alışılmadık duruyor ama bana güven.
Fais-moi confiance.
Güven bana.
- Viens ici. Fais moi confiance.
Güven bana.
- Faites-moi confiance. Merci.
- Güven bana, teşekkürler.
Mais il a toujours du mal à faire confiance.
Hala güven sorunları yaşıyordu.
Comptez sur eux.
Onlara güven.
( chantant pour se indistinctement ) Confiance en soi, l'homme.
Güven, dostum.
Fais moi confiance.
Güven bana.
Walt, les choses ne s'améliorent pas ici.
Bana güven. Walt, burada işler iyiye gitmiyor.
La confiance est quelque chose d'important
Güven çok önemli.
Croyez-moi à ce sujet.
Bu konuda bana güven.