English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Turc / Hermann

Hermann traduction Turc

228 traduction parallèle
Conseiller scientifique
Bilimsel Danışman : Prof Hermann Oberth, Mediasch...
Le Maréchal de l'Air ( plus tard Reichsmarschall ) Hermann Wilhelm Goering, Hitler... et le Ministre de la Guerre Le Général Werner Von Blomberg, passent en revue la Reichswehr
Hava Kuvvetleri Meraşali Hermann Wilhelm Göring,... Hitler ve Savaş Bakanı General Werner Von Blomberg, Reichswehr birliklerini teftiş ediyor 18.
Hermann Göring en uniforme S.A.
Hermann Göring, SA üniforması içinde
Hermann Göring et...
Hermann Göring ve...
" Pour l'amour de Dieu, dit Goebbels. Ne dis rien à Hermann!
"Hayır, sakın," der Goebbels.
- C'était bien la poule de Hermann.
- Beklendiği gibi, kadın Hermann'dı.
" Heinrich, rejoins-nous chez l'oncle Hermann.
Heinrich. Hellmann Amca'na gel, Thûringen Sokağı, 4 numara.
- Le docteur Hermann Sackadorf.
- Doktor Hermann Sackadorf.
- Der dicke Hermann.
- Der dicke Hermann.
Pour notre gros Hermann?
Bizim Fatso Hermann için mi?
Concernant une expédition pour le maréchal Goering.
Fieldmarshal Hermann Goering'e sevkıyatla ilgili.
Et je veux récupérer la division Hermann Goering!
Hermann Goering Tümeni'ni geri istiyorum.
Rue Hermann, vite!
Hermann Sokağı'na lütfen. Acelem var.
Les juges du concours de ce soir sont M. Herman Fleishacker,
Bu gecenin jürileri Bay Hermann Fleishacker,
Savent-ils qu'on a pris la division de Göring?
Hermann Göring Alayı'nı yendiğimizi bilmiyorlar mı?
VOUS ME SURESTIMEZ.
Beni gözünde çok büyütüyorsunuz, Hermann.
SIGNÉ : "VOTRE LOYAL HERMANN GOERING."
"İmza : Hermann Goering."
GOERING M'A TRAHI. ET IL A TRAHI SA PATRIE.
Çünkü, Hermann Goering, bana ve vatanına ihanet etti.
DOMICILIE A BERLIN... 20 HERMANN GOERINGSTRASSE.
İkamet ettiği yer, Berlin... Hermann Goeringstrasse, 20.
Hermann Eschke, sculpteur, professeur à l'Académie d'art de Berlin, que l'on voit ici au premier plan, a lancé une pétition parmi les membres conservateurs du Verein, pour exiger le retrait immédiat de ces "barbouillages anarchistes".
Hermann Eschke, Berlin Sanat Akademisi'nde önde gelen heykeltıraş profesörü Verein'in muhafazakâr üyelerine Munch'e yapılan anarşist iftiralarının derhâl geri alınması için istirhamda bulundu.
Hermann Schlittgen, peintre et graveur.
Hermann Schlittgen, ressam ve hakkâk.
Naissance d'Hermann Göring et mort de Piotr Ilitch Tchaikovski.
Hermann Göring doğar ve Pyotr İlyiç Çaykovski ölür.
Hermann Goering, oui, oui.
Hermann Goering de vardı, evet, evet.
Deux œufs mayo, une crevette Goebbels, un Herman Goering et quatre salades Colditz.
Şimdi, 2 mayonezli yumurta, 1 Karides Goebbels... 1 Hermann Goering ve 4 tane de soğuk esir kampı salatası.
Tu connais Hermann Braun?
- Hermann Braun'u tanıyor musun?
Mais pas Hermann.
Hermann bir şey demezdi.
Vous ne demandez pas de nouvelles de Hermann?
Neden Hermann'ı sormuyorsun?
Tu es ici, et ton Hermann n'est pas là, il est ailleurs,
Sen buradasın ama Hermann'ın yok. Başka bir yerde.
Hermann n'a pas souffert.
Hermann acı çekmedi.
Hermann est mort.
Hermann öldü.
Le père est noir, et mon fils s'appellera Hermann.
Babası siyah ve oğlumun adı Hermann olacak.
Voilà Hermann.
Bu Hermann.
Hermann sera triste pour le bébé.
- Hermann bebeğe olanları duyunca üzülecek.
Je dois l'être pour Hermann, pour qu'il puisse se réjouir et être fier.
Kaygısız olmalıyım ki Hermann beni beklesin ve benimle gurur duysun.
Oswald est au courant, pour Hermann?
- Oswald Hermann'ı biliyor mu?
Tu pensais que Hermann n'en avait pas besoin, qu'il ne reviendrait pas!
Hermann'ın onlara ihtiyacı olmadığını düşündün demek. Ne de olsa geri dönmeyecek diye düşündün.
Je dois faire votre connaissance, Hermann Braun.
Öncelikle sizi tanımam gerekli Bay Braun.
Laisse-nous le temps.
Sabır Hermann, sabır.
Des jours brefs, pas des longs.
Günler kısa Hermann. Uzun değil.
Je suis Hermann Braun.
Ben Hermann Braun.
"pour l'autre moitié, " selon le contrat conclu entre nous à la maison d'arrêt de Kreuzhof, " le 14 juin 1951,
Kalan hisse kontrat gereğince Kreuyhof Hapishanesi'nde 14 Haziran 1951'de tamamlanarak sevdiğim aynı kadını sevmesine rağmen arkadaşım olan Hermann Braun'a geçecektir.
"Hermann Braun a mérité ce droit " comme peu d'autres. "
Hermann Braun çok az kişinin sahip olduğu gücü kazanmayı başardı.
II a dit que les panzers de Goering ont écrasé le 2e Bataillon.
Teğmen dedi ki Hermann Goring'in panzerleri 2nci taburu yarmış.
Voici le télégramme du Maréchal du Reich Hermann Goering au Ministre des affaires étrangères Von Ribbentrop.
Bu telgraf Devlet Mareşali Hermann Goering'den Dışişleri Bakanı Ribbentrop'a.
"Si le 23 avril à 22 h " il est évident que le Führer a perdu sa liberté d'action " pour diriger les affaires du Reich,
"23 Nisan, saat 20 : 00 itibariyle Führer'in İmparatorluk işlerini yönetme hareket özgürlüğünü kaybetmesi durumunda ben, yani Devlet Mareşali Hermann Goering Hitler'in tüm yetkilerini devralmış olacağım."
Avant ma mort, j'expulse le Maréchal du Reich Hermann Goering, et le führer du Reich, le SS Heinrich Himmler, du parti.
Ölümümden önce Devlet Mareşal'i Hermann Goering'i ve Mareşal SS Heinrich Himmler'i partiden azlediyorum.
L'homme au microphone :
Tilla Durieux, Hermann Vallentin...
"Hermann!"
"bunu Herman Goring'e söylemeliyim"
"Hermann, tu ne me reconnais pas?"
"Beni tanımadın mı?" dedi.
Je veux mon appartement et ma vie.
"Yeni bir savaşta yer almak istemiyoruz." dedi. Bana bir daire lazım. Hermann dışarı çıkmadan önce yapmam gereken çok şey var.
J'ai tant à faire avant que Hermann ne rentre.
Yeterince zayiat verdik.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]