English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Turc / Hommes

Hommes traduction Turc

58,234 traduction parallèle
Les hommes qui sont ici, ils sont... de votre famille.
Yemekteki bu adamlar sizin aileniz.
Des hommes qui n'ont plus d'utilité depuis que César est monté sur le trône.
Sezar tahta geçtiğinde günleri sona eren insanların sesi değil.
Des hommes qui sont entrés dans l'arène pour se battre avec honneur.
Onlar savaş meydanına adım atıp onurlarıyla savaşmışlardı.
- Des hommes massacrés?
- Savunmasız adamların katledilmesi mi?
Quinze hommes identiques arrivent à l'heure.
Birbirine benzeyen 15 işçi gelir.
Alors qu'un autre... quelqu'un capable de voir au-delà des conventions sociétales et de leurs préjugés dominants, cet observateur pourrait y voir l'image... de deux hommes surpris lors d'un acte de plaisir.
Bunun yanında... sosyal eğilimlerin, temel önyargılarının ötesini görebilen bir çift göz bu resme baktığında... zevk anında görüntülenmiş iki erkeği görebilir.
Ignorant qu'on les photographiait, ces hommes sont connectés l'un à l'autre.
İkisi de kameradan habersiz. Her ikisi de birbirlerine sıkıca bağlı.
Dites-moi où elles sont ou je retourne au poste et je parle à tous les officiels et hommes politiques pour fermer cet endroit.
Ya bana nerede olduğunu söylersin, ya da merkeze gidip tüm bağış ofisleri ve politikacılarla konuşup, bu yeri kapattırırım.
La rumeur court que tu as envoyé trois hommes à l'hôpital.
Üç adamı hastanelik ettiğinin hikâyesini anlatıyorlar.
C'était mieux quand on voyait les hommes de Néandertal.
Neandertalleri görebilirken daha iyiydi.
Qui peut me dire où Napoléon gardait ses hommes de main?
Napolyon'un kolordularını nerede tutuğunu kim söyleyebilir?
Comment une garnison de 30 hommes peut-elle se volatiliser?
Nasıl oluyor da bir garnizondaki 30 adam sessizce ortadan kayboluyor?
- Ramène ces hommes en sécurité à Stormwind.
- Bu adamları sağ salim StormWind'e götür.
Je vois que toi et tes hommes avez survécu.
Senin ve adamlarının hayatta kaldığını görüyorum.
Varis, disposez les hommes dans le périmètre.
Varis, adamları etrafa yerleştir.
Il considérait les hommes comme ses ennemis, d'autres tribus chassant sa troupe comme rite de passage.
Tüm insanları düşman sayıyordu çünkü diğer kabileler, yetişkinlik töreni için goril avlardı.
Combien d'hommes ont été asservis pour le construire?
Köprünü yapmak için kaç adam köleleştirildi?
Les hommes devaient arriver il y a des mois.
Aylar önce gelmiş olmaları gerekiyordu.
Vingt mille hommes, cinquante forts.
20 bin adam, 50 kale.
Mille hommes sont déjà là.
Aşağıda 1000 adam var.
Six hommes. Coups de feu.
Silah atıldı.
Les trois hommes étaient haut placés à Hanka Robotique comme Osmond.
Ve hepsi Hanka'da kıdemli rakamlardı. Tıpkı Osmond gibi.
Cutter et ses hommes.
Kesici ve adamları.
Les hommes qui mènent.
Baştaki güçler.
Et enrichir des hommes d'affaires milliardaires?
Yönetim kurulu milyarderlerinin ceplerini mi doldurayım?
Les hommes qui viennent ici sont en fuite.
Bu adaya gelenlerin hepsi kanun kaçağıdır.
Et ça arrive souvent que ces sept hommes se retrouvent tous dans la même pièce?
Ama bu yedi adamı ne kadar sık aynı odada otururken görürsün?
Même si Teddy Millner est le pire des hommes que j'ai connus.
Teddy Millner hayatımda tanıdığım en kötü insan olsa da.
Finale du relais 400 m hommes mais au moment du relais, Brody a tout bousillé pour son équipe.
Ama söz konusu kazanmak olunca Brody takımı için bunu yapıyor.
J'admire les hommes qui savent saisir une occasion.
Fırsatı görebilen erkeklere çok hayranımdır.
Les deux hommes étaient morts avant de tomber à l'eau.
Cesetlerin ikisi de suyun dışında ölmüştü.
Les hommes sont prêts?
- Adamlar hazır mı?
Contrôlez vos hommes.
Kontrol altına al!
Il était le troisième sur la liste des hommes les plus recherchés.
Kara Birlik listesindeki en çok aranan üçüncü adamdı.
Vous avez perdu deux hommes.
İki adamını kaybettin.
Tu as 10 000 hommes sous tes ordres, afin de maintenir l'ordre public.
Emrinde 10.000 adam var. - Amacınız düzenini sağlamak.
A eux tous, ils peuvent réunir 12 000 hommes.
İçlerinden 12.000 savaşçı çıkartabilirler.
Si vous comptez rassembler les hommes de ce pays, contre le roi actuel, il vous faut une stratégie valable.
- Bu ülkenin halkını başımızdaki krala karşı ateşlemek niyetindeysen gerçekçi bir strateji lazım.
Votre foi va-t-elle à une simple rumeur? Ou à la parole du conquérant de cette île, avec 100 000 hommes sous ses ordres?
- Dedikodulara kulak asarak mı yoksa kılıcının arkasında 100.000 askerden oluşan bir ordu olan bu adanın fatihinin sözüne göre mi kaderine karar veriyorsun?
C'est la différence entre les hommes et un roi.
Ama kralla alelade adam arasındaki fark da budur.
On se dit tout entre hommes.
Bu konuyu erkek erkeğe halletmeliydik.
C'est la toilette des hommes.
Orası erkekler tuvaleti.
Et tu as tué mes hommes.
-... ve adamlarımı öldürüyorsun.
Il a caché 23 kilos de coke dans le plafond des toilettes des hommes.
Erkekler tuvaletinin tavanına 23 kilo kokain saklamış.
Ensuite, Rob Novak et ses hommes sont arrivés et sont allés voir Rubino.
Sonra Rob Novak ve adamları geldi, Rubino ile buluştular.
Nous sommes des hommes libres. Nous choisissons ce que nous voulons. Vous vous êtes fait ça tout seul.
Özgür insanlarız, istediğimizi seçeriz.
Il l'utilisa pour confronter les hommes à leurs pires cauchemars, afin de se nourrir de leur souffrance.
Daha sonra insanların en dehşet kâbuslarına dalmaları için ve onlara işkence etmek adına Rüya Taşı'nı kullandı.
Je l'ai fait spécialement pour toi, et pour les hommes en général.
Bu büyüyü sadece sen ve tabii ki diğer erkekler için yaptım.
" Les trois hommes ont dérobé environ 1,6 million de dollars.
"Üç adam, üzerlerinde yaklaşık 1.6 milyar dolarla bankadan çıktılar."
Entre 14 h 30 et 15 h 30, au moment même où trois hommes âgés dérobaient 2,3 millions de dollars à la banque Williamsburg.
14 : 30 ve 15 : 30 arası. Hem de üç tane yaşı geçkin beyin Williamsburg tasarruf bankasından 2.3 milyon dolar çaldığı saatlerde.
Il y a peu d'hommes comme lui, prêts à tout risquer pour les autres.
Onun gibilerine çok sık rastlanmaz. Başkaları için her şeyi fedâ etmeye gönüllüydü.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]