Translate.vc / Français → Turc / Héros
Héros traduction Turc
13,634 traduction parallèle
Je sais que c'est compliqué pour vous de comprendre, mais d'où... de l'époque où je viens, l'an 2166, vous et tout le monde sur ce toit, n'êtes pas que considérés comme des héros... Vous êtes des légendes.
Anlamanın zor olduğunu biliyorum ama benim geldiğim yerde, yani geldiğim zamanda 2166 yılında sen ve bu çatıdaki herkes sadece birer kahraman değil efsanelerdiniz.
D'être un héros à la lumière du jour.
Işığın kahramanı ol.
Mais je ne serai le héros de personne.
Ama kimsenin kahramanı olmayacağım.
On n'est pas une équipe d'élite composée de héros en mission interdite, envoyée pour débarasser le futur de son plus terrible méchant.
Yani biz destekli bir görevde geleceğin en kötü adamını yok etmeye gelmiş seçkin bir kahraman ekibi değiliz.
Vous savez, Channel 4 m'a surnommé le héros du capot.
Channel 4 bana garaj kahramani diyor.
- C'est votre héros du capot, bébé - Héros du capot, bébé
- # sizin Garaj Kahramaniniz, bebegim # - # Garaj Kahramani, bebek!
Depuis que je suis devenu le héros du capot, vous me traitez comme si j'étais spécial, et je ne le suis pas.
Garaj Kahramani oldugumdan beri herkes bana özelim gibi davraniyor ama degilim.
Le héros du capot?
Garaj Kahramani?
Je ferai tout pour l'Officier Bishop! Le héros du capot!
Garaj Kahramani Winston Bishop için her seyi yaparim.
Tu es le héros du capot. J'ai besoin de ton aide.
Sen Garaj Kahramanisin ve benim senin yardimina ihtiyacim var.
Plus de héros du capot!
Artik Garaj Kahramani yok.
"Mourons en héros."
Kahraman olup öleyim. "
Des héros ont fait exploser avec succès l'astéroïde.
Kahramanlar göktaşını parçaladı.
Ils euh... vouent un culte au héros.
Kahraman gibi taparlar.
Axe est un héros populaire dans cette ville.
Axe şehirde halk kahramanı sayılır.
Tu es un super-héros.
Süper kahramansın sen resmen.
Une fois que Condor aura éliminé le Directeur, nous dénoncerons les rebelles, ces pauvres petits utopistes, et nous deviendrons des héros de l'État.
Condor Müdürü öldürdükten sonra, Isyancıları gerçekten oldukları hayalperestlere maruz kalacağız, Ve biz devletin kahramanları olacağız.
Tu es mon héros.
Kahramanımsın.
Un héros jamaïcain, notre héros à jamais.
Jamaikalı bir kahraman ve her daim kahramanımız.
Vous êtes mon héros.
Kahramanımsın.
Face à Los Pollos Locos, veuillez applaudir vos héros, Los Calaveras!
Los Pollos Locos'u takiben kahramanlarınız, Los Calaveras'a bir alkış!
Votre héros King Jaguarito va sauver la situation.
Kahramanınız Kral Jaguarito günü kurtarmaya geliyor.
Comme un vrai héros américain.
Gerçek bir Amerikan kahramanı gibi.
Quand ton père m'a appelé, pour me parler de ce fils, héros de guerre, agissant sans but, qui vous a obtenu le job à la meilleure agence de renseignements des deux côtés de l " Atlantique?
Baban beni savaş kahramanı oğlunun amaçsız hareket ettiğini söylemek için aradığında Atlantik'in en iyi istihbarat bürosuna kabul edilmeni... -... sağlayan kişi kimdi?
Un héros nommé Gala...
# Galavant isimli bir kahraman hakkı... #
Et le Héros
# Kahramana #
Et le Meilleur Ami du Héros
# Ve kahramanın kankasına #
"Aucun homme n'est un héros pour son valet de chambre."
"Efendisine hayran olan uşak yoktur."
Un rassemblement de super héros... Un shérif, un marshal, un indien.
- Şerif, Mareşal ve bir Kızılderili.
Tu leur as fait gober quoi? Que M. le super-héros est venu bosser ici pour se mettre au vert et profiter de sa famille?
Sadece sakin bir hayat sürmek isteyen kahramanmışsın gibi rol yapma bana.
Tu voulais jouer les héros, c'est ça?
Evet, kahraman sen olmalıydın.
Ne jouez pas aux héros.
Kahramanlık yapayım deme.
Donc tu es un héros.
Yani kahraman oldun.
Mon héros.
Kahramanım benim.
Je suppose que tout le monde pense qu'il est le héros de sa propre histoire, mais il n'y ni héros, ni scélérats, seulement des gens faisant de leur mieux.
Sanırım herkes kendi hikayesinin kahramanı olduğuna inanır. Ama kahramanlar ya da kötü adamlar yoktur. İnsanlar sadece ellerinden geleni yaparlar.
Vous voyez? Des sources officielles disent que je suis un héros.
Bak, resmi kaynaklara göre kahramanmışım.
On ne pouvait pas penser à tuer un héros, même pour une journée.
Kahraman birini öldürmüş olmanı kaldıramadın.
Tom est un vrai héros.
Tom gerçek bir Amerikalı kahramandır.
De héros de guerre à Chef, en passant par agent exemplaire.
Önce savaş kahramanı olup, örnek niteliğinde bir ajan oluyorsun. Sonra da amir.
Ces gens à Washington... Ils adorent les héros, et ils adorent les bonnes histoires.
Washington'daki arkadaşlar uzun hikâyeleri ve kahramanları çok sever.
Eh bien... Je ne suis pas un héros.
Ben kahraman değilim ama.
Tu veux être un héros, hein?
Kahraman olmak istiyorsun ha?
Joue pas au héros et je te laisserai sur tes pieds cette fois.
Kahraman olmaya çalışma bu sefer seni serbest bırakırım.
Au héros?
Kahraman mı?
Ton père est mort en héros, Monty.
Baban bir kahraman olarak öldü Monty.
Jack Black joue l'amoureux de Kate Winslet et donne une prestation inattendue de héros romantique.
Kate Winslet'in beğendiği adam da başrolde şaşırtıcı derecede iyi olan Jack Black.
Dans le futur, mes amis ne sont peut-être pas des héros, mais si nous réussissons, on se rappellera d'eux comme des légendes.
Arkadaşlarım, gelecekte birer kahraman olmayabilir. Ama başarılı olursak efsane olarak hatırlanacaklar.
C'est des super héros!
Onlar, aşırı mükemmel kadınlar.
Mon héros.
Kahramanım benim!
Vous êtes un sacré héros d'avoir tenu tête à ces connards aujourd'hui.
Bugün o züppelere günlerini gösterdiğin için kahraman ilan edilmelisin.
Vous êtes un héros.
Siz bir kahramansınız dedektif.