Translate.vc / Français → Turc / If
If traduction Turc
1,115 traduction parallèle
Ça fait tellement années 90.
Shake your body, turn it out, if you can, can! Do the bartman! Yeah!
Elle avait un penchant pour la peau noire, voyez-vous.
She had a thing for dark meat, if you follow me.
Si seulement on avait le droit de se masturber!
If only they ´ d let us jerk off.
What if God was one of us? Just a slob like one of us Bien joué, très bien.
- What if God was one of us? - Just a slob like one of us Aferim, çok iyiydi.
Qu'est ce qu'on regarde mardi? MadMax ou If?
Perşembe ne seyredelim, Mad Max mi, If mi...
- Nan...
- If de olabilir...
Regardons If. Lindsay Anderson.
Lindsay Anderson oynuyor biliyorsun.
If you get use to talking to yourself, you know what happens?
"Kendinle konuşmayı başarırsan," "ne olur, bilir misin?"
J'essaye, mais je ne peux pas te cacher mon amour pour toi!
"And if I try, I still" "couldn't hide my love for you"
S'il existe un autre moyen, de te prouver mon amour, je le connais pas.
Evet! "If there is some other way to prove that I love you" "I swear I don't know how"
Tu devrais le savoir depuis toujours!
"You'll never know if you don't know now"
Si quelqu'un s'éclate, c'est toi!
"If someone takes a spill it's me and not you"
Les nains avec un pied bot sont-ils vengés au paradis?
Wonder if club-footed midgets get justice in heaven.
Pense à ce que dit le Chef Dix Vison, penses-y vite.
And there's iron in the words that you ain't livin'if you don't know it. " Çok geç olmadan ChiefTen Bears'a dönelim.
De sorte que je me demande vraiment s'il y a réellement un Seigneur... S'il y a une punition ultime pour nos soi-disant péchés.
Kind of makes you wonder if there even is a Lord... if there is ultimate punishment for our so-called sins.
/ / Johnny said Devil, just come on back if you ever wanna try again / /
/ / Johnnysaid Devil, justcome onback ifyouever wanna tryagain / /
/ / And if the lights are all out / /
/ And ifthe lights are all out /
/ / If you think that you won t fall / /
If you think that you won't fall
/ / But I can t help it If l'm helpless every time / /
/ / ButIcan'thelp it ifI'm helpless every time / /
Twigs I go around sowing to see if they sprout
Tohum ekiyorum filizlendiklerini görmek için
? If I had to do the same again?
# Eğer aynısını tekrar yapmam gerekseydi. #
Qu'elle apprenne la leçon qu'enseigne la nature de ne pas demander pourquoi nous sommes blessés mais seulement si la blessure peut etre guérie.
Ondan doğanın bize öğrettiği dersi öğrenmesini isterdim. That we should not ask why we are wounded... only if the wound can be healed.
# But if I hurt you
# Ama sana zarar verirsem
Malgré des prémisses nulles.
Even if the premise was shit.
Si Janey veut brouter des minous, libre à elle.
If Janey wants to be a rug-muncher, that's her decision. Go! Fight!
Si ça te dit, on pourrait sortir un de ces quatre.
If you're interested, I thought we could go out sometime.
Si vous n'y voyez aucune pomjection, pomtinuons.
If there are no more cheeruptions, we can cheertinue.
Cesse de vivre dans la crainte, Marty... ou tu te demanderas toujours :
You can't go through life being scared. If you do, you'll always wonder, "What if?"
mais si là, tu y vas et tu te donnes à corps perdu... c'est un acte héroïque.
But if you go out there and you give it your all that's heroic.
Si mes parents savent que je suis collé, une semaine sans dessert.
If my parents hear I got detention, no dessert for a week.
Si ça ne va pas, tu intégreras mon cabinet
If you don't like it, you can work at my firm.
Si ce Jake veut juste sortir avec toi pour te sauter... je te conseillerais... de sortir avec lui.
If Jake is only asking you out to get into your pants well, then I'd say go out with him.
Et si Jake t'apprécie vraiment... les autres arrêteront de balancer des sacs de merde sur notre perron.
And if Jake likes you then maybe those kids'll quit throwing bags of shit on the porch.
Pour tirer un coup, c'est dans la chambre de mes parents.
If you're going to have sex, do it in my parents'bedroom.
- Vous vous demanderez toujours, "Et si?" Je suis un héros!
- You'll always wonder, "What if?" - I'm a hero!
Si c'était à refaire, je n'engagerais pas ce pari débile.
If I could go back, I never would've made that stupid bet.
Je me fous qu'on ait la même mère
So what if we have the same mother
- Si on fait ça à l'horizontale.
- Only if we're horizontal.
Si je n'arrive pas à temps pour lui avouer mes sentiments... je risque de la perdre à jamais.
If I don't get there in time and tell her how I feel l may never see her again.
Si tu restes, on passera l'été ensemble.
Well, if you stay, we really only have the summer.
Lorsque vous explorez l'Arctique, vous devez faire des sacrifices.
If you're exploring the Arctic, you need to make sacrifices.
Je pense que si les personnes avait les ressources, ou s'il existait une organisation... dédiée à aider les gens, à leur offrir les ressources...
l think if people had the resources, or if there were an organization... dedicated to helping people, to providing the resources....
Even if I ran out of speed, boy
Even if l ran out of speed, boy
Peut-être que si je n'étais pas marié...
Maybe if I wasn't married, but I can't.
Dorénavant, le Château d'If sera ton chez-toi.
- Artık eviniz Chateau d'lf hapishanesi.
Je suis Armand Dorleac, le gouverneur du Château d'If.
Adım Armand Dorleac, Chateau d'lfin müdürüyüm.
Si vous étiez vraiment coupable, il y a cent prisons en France où l'on pouvait vous enfermer. Mais c'est au Château d'If qu'on met les prisonniers dont on a honte.
- Gerçekten suçlu olsaydın, seni Fransa'daki yüzlerce hapishaneden birine koyarlardı, ama Chateau d'lf hapishanesine senin durumunda olanları koyarlar.
Je suis prisonnier au Château d'If depuis 11 années.
Ben Abbe Faria. 11 yıldır Chateau d'lffteyim.
Alors, mi amici, je te demanderais bien qui tu es, mais vu tes habits déchirés et le fait que le Château d'If est à 3 kilomètres, à quoi bon?
Yani, Kıyafetlerinin durumu... ve Chateau d'lfin buraya 4 km uzaklıkta olduğu hesaba katılırsa, kim olduğunu sormak zorundayım.
Regardez ça.
Call the police if you find this woman.
Il sentait que quelque chose... et moi, comme un gros na.ïf...
Bir şeylerin yanlış gittiğini biliyordu. Ama her zaman saftiriğin teki olmuşumdur...