English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Turc / Jacques

Jacques traduction Turc

1,220 traduction parallèle
Si vous demeurez dans un hôtel de luxe n'importe où en Méditerranée... vous pouvez être sûr qu'il appartient à Jacques.
Eğer Akdenizde herhangi bir lüks otelde kaldıysanız, emin olabilirsin, o Jacques'a aittir.
Il n'y a rien surJacques.
Jacques'le ilgili bir şey yok.
Où est celui surJacques?
Jacques'le ilgili olanlar nerede?
- Bon, eh bien, ça doit êtreJacques.
- Tamam o zaman, Jacques olmalı.
Disons que vous avez raison et que c'estJacques.
Diyelim ki sen haklısın ve o Jacques.
- Jacques est mort.
- Jacques öldü.
Jacques pensait que tu étais l'assassin.
Jacques katilin sen olduğunu düşündü.
Jacques l'idiot a dit "Mettez vos doigts sur votre nez."
Sade Simon diyor ki, "Parmaklarını burnuna koy." - Sus, ufaklık.
Jacques l'idiot a dit "Mettez vos doigts sur votre nez."
Sade Simon diyor ki, "Parmaklarını burnuna koy." Gerçekten gitmek zorundayım.
Il faut vraiment que j'y aille! Jacques l'idiot a dit "Mettez vos doigts sur votre nez."
Sade Simon diyor ki, "Parmaklarını burnuna koy."
Scénario par Jacques Prévert et Paul Grimault
Senaryo : Jacques Prévert ve Paul Grimault
Scrit par Jacques Prévert
Diyaloglar : Jacques Prévert
Certaines images et 4 chansons, écrites par Jacques Prévent et composées par Joseph Kosma, sont extraites de "La Bergère et le Ramoneur", réalisé par Paul Grimault et produit par la compagnie Gémeaux-André Sarrut
Bu filmdeki bazı görüntüler ve Jacques Prévert'in yazıp.. .. Joseph Kosma'nın bestelediği dört şarkı, Paul Grimault'ın yönettiği.. .. "Çoban Kız ile Baca Temizleyicisi" adlı filmden alınmıştır.
- "Jacques Mouzon"?
Jacques Mouzon...
Jacques.
Jacques.
C'est Jacques Decroux. C'était marqué sur sa porte.
Adı Jacques Decroux, kapısına asmışlar.
- Jacques Decroux. Le directeur de la fondation Baudrillard, juste à côté.
Jacques Decroux, hemen köşe başındaki Baudrillard Vakfı'nın müdürü.
Je préfère jouer à "Jacques a dit".
Benim oyunum "Simon diyor ki" dir. - Evet.
Lancelot!
Jacques gibi.
Le fils de Dracula et de Rousseau.
Dracula ve Jean Jacques Rousseau'nun oğlu.
Bonjour, Jacques.
- Merhaba Jacques. - Merhaba.
L'inspecteur Jacques Clouseau.
Müfettiş Jacques Clouseau.
C'était la nourrice de Jacques.
O Jacques'ın hemşiresiydi.
Mon fils Jacques Clouseau est né le 8 septembre 1920.
Oğlum Jacques Clouseau 8 Eylül 1920 de doğdu.
Jacques voulait être policier.
Jacques bir polis olmak istedi.
Jacques décida que la vie ne valait pas d'être vécue.
Jacques hayatın yaşanmaya değer olmadığına karar verdi.
Jacques s'engagea dans la Résistance.
Jacques yer altı güçlerine katıldı.
Le flan et la coupe Jacques vont très bien ensemble.
Elmalı tartla birlikte Coupe Jacques iyi gidebilir.
C'est évident? Jacques!
Söylememe gerek var mı?
Lequel? Jacques Le Tyran Fou, assassin d'Aldwych?
Aldwich'li mezar hırsızı katil, Çılgın Kabadayı Jack değil mi?
- Jacques l'Animal Affolé, le cannibale voleur de bétail de Sutton Coldfield?
- Sutton Coldfield'li sığır hırsızı yamyam Delidana Jack mi öyleyse?
Alors, c'est Saint-Jacques O'Hooligan, le tueur de chèvres de Dingle Bay qui déteste les hommes?
O zaman, Dingle Bay'li, insanlardan nefret eden, keçi katili Aziz Jack O'Hooligan mı? - Hayır.
- Quand même pas le Chanoine Jacques Smulley, Archidiacre hérétique qui se nourrit d'entrailles?
- Kuşkusuz, Bath and Wells'in kıdemli Başdiyakozu, bağırsak yiyici kafir Canon Jack Smulley de değildir?
Je parle de Jacques l'Effroyablement Violent, le tueur de bêtes, sodomite de taureaux, sans domicile fixe.
Evsiz barksız, boğa-si.. ci, hayvan katili, Tarifsiz Cani Jack'ten bahsediyorum.
Jacques, quel est votre nom de famille?
Söylesene Jack, senin lakabın ne? 'İri'.
Grand Jacques! Dans le clan, on vous appellera donc Grand Jacques!
Öyleyse, ekibimizde'İri Jack'olarak tanınacaksın!
Pourquoi pas Petit Jacques, alors?
Öyleyse neden'Minik Jack'değil?
Parce que Grand Jacques, c'est plus amusant.
İri Jack daha eğlenceli olduğu için.
- D'accord - Petit Jacques.
- Pekala, öyleyse...
On ne l'appelle pas Jacques l'Astucieux sans raison.
- Çok akıllı. Boşuboşuna'Zeki Jake'demiyorlar ona.
On ne m'appelle jamais Jacques l'Astucieux.
Bana zaten Zeki Jake demiyorlar ki.
- Jacques, mon Seigneur.
- Jake, Lordum. - Ne olmuş ona?
- Où? - C'est vous, Jacques l'Astucieux.
- Zeki Jake sizsiniz.
On ne m'appelle jamais Pierre l'Astucieux. Jamais. On m'appelle Jacques l'Astucieux, et si j'étais vous et si j'avais appelé le chasseur-renifleur, je ficherais ce tyran au gros pif dehors!
Bana zaten Zeki Pete demezler Zeki Jake derler bana, ayrıca yerinizde olsaydım, Cadıavcısını kasabaya çağırır, koca burunlu eşkıyayı bir güzel sepetlerdim!
On a tué ses lys Saint-Jacques.
Parmaklığı kırmıştık.
Ici, le Dr Duvivier, lauréat du prix nobel... physicien, et Biochimiste...
Şu anda ekranda görülen Nobel sahibi fizikçi ve biyokimyacı Dr. Jacques Duvivier,
Jacques l'idiot a dit "Ne riez pas."
- Sade Simon diyor ki, "Gülmek yok."
Jacques l'idiot a dit "Tout le monde rigole."
"Herkes gülsün."
Jacques! Oh là là, quel chantier!
Şu karışıklığa bakın!
Vous venez, Jacques?
- Bizimle misin Jack?
- Jacques l'Astucieux.
- Nerede?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]