Translate.vc / Français → Turc / Leonardo
Leonardo traduction Turc
625 traduction parallèle
La Suisse a connu la fraternité... et 500 ans de démocratie et de paix...
Ancak aynı yerden Michelangelo, Leonardo da Vinci ve Rönesans çıktı. İsviçre'yse 500 yıl, kardeşlik, demokrasi ve huzur içinde yaşadı.
Je pourrais remercier Léonard à genoux.
Şu anda dizlerimin üstüne çöküp, Leonardo'ya teşekkür edebilirim.
Et qu'il est de Léonard?
Ve Leonardo'nun yaptığını ne biliyorsun?
Seul Léonard peut avoir peint ce sourire.
O gülümsemeyi sadece Leonardo resmedebilirdi.
Une seule chose dit que Mona Lisa est de Léonard, c'est la petite plaque à son nom.
Saçmalama, Mona Lisa'nın Leonardo'nun olduğunu bilmenin tek yolu var. Üstünde ismi yazan küçük pirinç plaka.
Le Dr. Leonardo?
Dr. Leonardo mu?
Dr. Leonardo!
Dr. Leonardo!
Dr. Leonardo.
Dr. Leonardo.
Je l'ai apporté au Professeur Leonardo Et lui ai vendu pour 200 lires.
Profesör Leonardo'ya götürdüm ve 200 lirete ona sattım.
- Le Professeur Leonardo, où est-il?
- Profesör Leonardo nerede?
Nous connaissons Léonard de Vinci, Michel ange...
- Oh, Leonardo da Vinci'yi, Michelangelo'yu biliyoruz.
- Leonardo da Vinci.
Leonardo Da Vinci.
Que le fils de Leonardo Tumeo les a trahis?
Leonardo Tumeo'nun oğlunun onlara ihanet ettiğini mi söylerler?
Pour un ingénieur, pour Bramante, ou Leonardo, pas Michel-Ange.
Bir mühendis için, Bramante için, hatta Leonardo için zorlu olabilir. Ama Michelangelo için olamaz.
- C'est votre mari.
- Eşiniz. - Leonardo.
- Leonardo. - Oui, madame.
- Buyurun hanımım.
La plupart sont des Léonard de Vinci, artiste de la Renaissance.
Leonardo da Vinci'nin eserlerinin çoğu, Rönesans dönemi.
Mesdames et messieurs, nous arrivons à l'aéroport de Rome Leonardo da Vinci.
Bayanlar ve Baylar, Roma'nın Leonardo da Vinci Havaalanına yaklaşmış bulunuyoruz.
- L'école Léonard de Vinci.
- Leonardo da Vinci Okulu'na.
"LÉONARD DE VINCI - PRIMAIRE"
LEONARDO DA VINCI ORTAOKULU
Léonard de Vinci.
Leonardo da Vinci.
" Elle m'a appris la mort de Léonardo.
Leonardo'nun öldüğünü söyledi.
J'ai si mal au dos. Je suis restée auprès de Léonardo jusqu'à la fin.
Son gün ve gecesinde Leonardo'yla birlikte oturdum.
Léonardo s'est assoupi quelques minutes.
Leonardo hafif bir uykuya daldı.
Peu après, dans le couloir, elle est venue me dire que Léonardo était mort.
Bir iki dakika sonra hemşire dışarı çıktı ve... Leonardo'nun öldüğünü söyledi.
N'est-ce pas assez que Léonardo soit mort?
Leonardo'nun ölümü yetmezmiş gibi?
Depuis la mort de Léonardo, je suis si seule.
Şimdi de Leonardo'nun ölümü, o kadar yalnızım ki...
Il faut que Brammer place l'argent que Léonardo m'a légué.
Leonardo'dan kalan parayı Brammer'da değerlendirebilirim.
C'est pareil pour toi, pour Léna ou pour Léonardo.
Aynı şekilde, senin, Helena'nın ve Leonardo'nun yüzlerini de göremiyorum.
Léonardo a dit une fois... Comment, déjà? Ah, oui.
Bir keresinde Leonardo demişti ki... nasıl ifade etsem...
À Léonardo et à Héléna.
- Leonardo ve Helena'yı.
Léonardo était de mauvaise humeur, et toi aussi.
Leonardo kötü durumdaydı.
Léonardo en était tout réjoui.
O mutlu olunca Leonardo da mutlu oldu.
Le lendemain, Héléna m'a confié que Léonardo l'avait embrassée.
Ertesi gün Helena, Leonardo'nun onu öptüğünü söyledi.
Léonardo a bu et s'est mis à jouer toutes les Suites de Bach.
Leonardo çok fazla içmişti, Bach'ın bütün solo eserlerini çaldı.
Tu es allée dans ta chambre. Et j'ai aidé Léo à monter.
Sen yatmaya gittin ben de Leonardo'nun yukarı çıkmasına yardım ettim.
En t'en allant, tu m'as glissé :
Giderken öylesine, " Leonardo'dan kalmasını istedim...
Léonardo est devenu fébrile et malheureux.
Leonardo ansızın mutsuz ve huzursuz oldu.
Léonard adore escalader ces collines... et contempler le paysage d'une certaine hauteur... comme un oiseau en plein vol.
Leonardo bu tepelere tırmanarak manzarayı yukarıdan izlemeye ve kuş gibi uçmayı düşünmeye bayılırdı.
Je vous ai parlé des faits et gestes d'Einstein près de Vinci... la ville où Léonard a grandi.
Leonardo'nun büyüdüğü bu kasabada Einstein üzerine konuşmuşluğum vardır.
Einstein respectait beaucoup Léonard de Vinci... et leurs âmes, en quelque sorte... habitent toujours ce paysage.
Einstein Leonardo'ya, bu şehrin yaşamasına olan katkılarından dolayı,... büyük saygı duyuyordu.
En plus de ses nombreuses réussites... en peinture, architecture, histoire naturelle... anatomie, géologie, génies civil et militaire... Léonard a une passion.
Leonardo'nun büyük başarıları arasındaki resim, heykel, mimari, doğa tarihi anatomi, jeoloji, sivil ve askeri mimari eserlerine tutkuyla hayranlık duydu.
Comme cette machine, inspirée des oiseaux... qui se trouve au musée consacré à Léonard dans la ville de Vinci.
Örneğin bu kuşvari makine Vinci kasabasındaki Leonardo müzesinde bulunuyor.
Ses plans encourageront les ingénieurs des siècles suivants... mais Vinci lui-même souffre beaucoup de ces échecs successifs.
Leonardo'nun dahiyane tasarımları geleceğin tasarımcılarına ilham verirken ; kendisi bu yetersizliklerden sıkıntı duymuştu.
Ces projets sont probablement plus éloignés... de nos futurs vaisseaux interstellaires... que les maquettes de Vinci le sont... de nos avions supersoniques actuels.
Bu hayaller bize ancak Leonardo'nun tasarımlarının günümüz teknolojisine olan uzaklığı mesafesinde.
- Mais c'était...
- Yaptığın fresk Leonardo da Vinci'nin duvar resminden bile üstün tutulmadı mı? - Ciddi bir iş değildi o.
C'était un ami de Léonardo.
Eski bir arkadaşımdı.
Léonardo n'aimait pas les cheveux gris.
Aksi halde aynı kalabilir miydim sence?
Puisqu'Eva s'attend à me voir porter le deuil de Léonardo.
Eminim ki kederlendiğimi düşünecek.
Ah, Léonardo! Tu ne te souciais pas de débits et de crédits.
Parayı hiç kafana takmadın.
"J'ai dit à Léonardo de rester, ça fait du bien à Héléna".
"Helena'ya faydası oluyor." dedin.