Translate.vc / Français → Turc / Orient
Orient traduction Turc
1,500 traduction parallèle
J'ai enseigné les langues du Proche-Orient en Suède.
Ben İsveç'te okudum, Yakın Doğu dilleri.
Plus facile de parler de paix au Proche-Orient que de la voir.
Tanrım, Arap-İsrail barış görüşmelerini ayarlamak bu kızla randevudan daha kolaydı.
Avec mon mari, en Extrême-Orient, j'ai vu bien des rites païens mais rien d'aussi barbare!
Kocamla uzun yıllar uzak doğuda yaşadım. Pek çok pagan ayinine bile tanık oldum ama şimdiye kadar böyle barbarca bir şey görmemiştim.
La grande marchande d'armes du Moyen-Orient vise l'Europe du Nord?
Orta Doğunun en büyük silah satıcısı şimdi de Avrupa'ya mı göz dikti!
Et, une semaine plus tard, à la place de Steve Allen, nous verrions une étude sur la politique américaine au Moyen-orient.
Ve bir iki hafta sonra, normalde Steve Allen'e ayrılan zamanın Amerika'nın Ortadoğu politikasını kapsayan bir araştırmaya ayrıldığını.
Liban, 1958. Trouvent que leur politique d'endiguement au Moyen-Orient est menacée et réagissent ouvertement et de façon unilatérale.
Lübnan 1959, Birleşik Devletler, çevreleme politikasının bir gereği olarak Orta Doğu'ya saldırdı.
Sous bien des angles, leur but n'était pas simplement de renverser Saddam. C'était de transformer le Moyen-Orient.
Bu adamlar için konu sadece Saddam'ı hedeflemek değil Orta Doğu'yu baştan aşağı değiştirmekti.
Une fois que je suis entrée au Pentagone, j'étais officier aux affaires politico-militaires pour l'Afrique noire et le Moyen-Orient.
Pentagon'a katıldığımda, Orta Doğu'da politik harbiye görevlisi oldum.
Mais tous les meilleurs écrits de l'Orient viennent du Japon.
Fakat, doğuda yazılan en iyi şeyler, Japonya'ya aittir.
Aucune en Afrique ou au Moyen Orient...
Afrika ve Ortadoğu'da hiç yok...
Les corps de deux hommes du Moyen Orient, non identifiés ont été découverts sur les lieux, tirs de snipper.
Kimlikleri tesbit edilemeyen iki Orta Doğu'lu adamın cesetleri olay yerinde vurulmuş olarak bulunmuş.
Probablement mère et fils, du Moyen-Orient.
Muhtemelen anne ve oğul, ikisi de Orta Doğulu.
Il a vu un homme typé Moyen-Orient courir.
Orda Doğulu bir adamı koşarken görmüş. Elinde rehinesi varmış.
Plusieurs pays dans les Balkans, Asie et Moyen-Orient.
Balkanlar, asya ve Orta Doğu'daki bir çok ülkeden.
Une langue du Moyen-Orient.
Orta Doğu'dan gibiydiler.
En gros, vous pourriez prendre un missile dirigé contre une cible militaire, disons au Moyen-Orient et ensuite, le rediriger vers la Suisse, vous voyez? Et ensuite les Suisses appellent, et ils disent un truc du genre "Hé ho, on est neutres!"
Sonra da İsviçre arayıp "Biz tarafsızız, unuttunuz mu?" falan der.
- La paix au Moyen-Orient.
- Orta Doğu'da barış.
Si on pouvait juste envoyer des armes au Moyen-Orient.
Orta doğuya sadece biz silah alamayız.
Pas beaucoup. Des témoins ont dit avoir vu un homme typé Moyen-Orient, d'environ 30 ans, s'arrêter à un café, et la voiture a explosé.
Çok yok. görgü tanıkları 30'lu yaşlardaki Orta-Doğulu bir adamın, arabasını kafenin yanına çektiğini ve arabanın bir anda patlayıverdiğini söylüyorlar.
On a retrouvé votre frère... dans votre chic tapis d'Orient.
Kardeşini, senin pahalı halının içinde bulduk.
"Regarde vers le couchant, vers l'orient où les nuages s'assemblent... et où la putain d'Azazeal nourrit bien en son sein l'enfant".
Batan güneşe doğru hatta bulutların toplandığı batıya doğru bak Azazeal'ın orospusu çocuğuyla birlikte büyüyor.
Qu'est-ce que c'est, une coutume du Moyen-Orient?
Nedir bu? Bir Ortadoğu adeti mi?
... les mesures américaines. Deux Américains ont été tué. Un troisième est mort les vues sur la démocratie et le Moyen-Orient ont...
.. Amerikalıların dolarlarından.İki Amerikalı öldü.Üçüncü bir ölüm Demokrasinin görünümü ve Orta Doğu'da..
Hey, as tu rammené un peu de sable du moyen orient avec toi?
Hey, Orta Doğu'dan bize birşey getirdin mi? Ayakkabılarına iyi bak oğlum,
Tu imagines que si chaque véhicule faisait en moyenne 1,3 km de plus avec un litre, nous ne serions plus dépendants du Moyen-Orient?
Farkında mısın, bu bölgedeki her araç galon başına ortalama 2.7 mil yol yapsaydı, biz de Ortadoğu petrolüne mahrum kalmazdık.
Il faut stabiliser le Moyen-Orient.
Ama Orta Doğu'da istikrar sağlamalıyız.
La plupart des gens du Moyen-Orient se ressemblent, parfois même entre eux.
Orta Doğulu pek çok insan birbirine benzer.
Le personnel américain se sent plus en sécurité ici que nulle part ailleurs dans le Moyen-Orient, même qu'Israel... jusqu'à maintenant.
Amerikan personeli kendini orada, Orta Doğu'daki her yerden daha güvenli hissediyor İsrail'den bile şimdiye dek.
En fait, le café est utilisé comme couverture par un prince du moyen-orient.
- Orta Doğu'lu bir prens tarafından ek iş olarak yürütülüyor.
Alors il aurait dû prendre l'Orient Express.
O halde Doğu Ekspresi'ne binseydiniz.
Ils veulent le Moyen-Orient et ils le veulent en petits morceaux.
Orta Doğuyu istiyorlar, onun parça parça olmasını istiyorlar.
Je connais toutes les actualités qui sont vraiment importantes, comme... qui a eu une nouvelle voiture, quel magasin fait des soldes sur les bas. Et s'il y aura un jour la paix dans le moyen-orient.
Önemli olan bütün haberleri biliyorum, kimin yeni arabası var, mağaza vitrinlerinde neler satılıyor, ve, uh, ve ortadoğuda barış olacak mı..
Non, une équipe complète d'avocats, qui prendront de la moutarde importée d'Orient au dîner.
Yok, bir grup avukat... Doğudan getirilmiş hardal yedireceğim onlara.
Du base-ball sur un îlot en Extrême-Orient?
Vay anasını! ha?
" Le Moyen-Orient? Non, c'est pas bien.
Orta Doğu... " Evet, biliyorum gerçekten kötü.
On a déjà assez de mal à contenir le Moyen-Orient. S'il faut en plus se coltiner l'Asie Centrale! Selon le MI-6, le Prés.
Ortadoğu'yu kontrol etmekte zorlanırken başımıza bir de Orta Asya mı çıktı?
Et elles ont d'énormes contrats au Moyen-Orient.
Orta Doğu ülkeleriyle önemli anlaşmaları var.
Il est venu à mon attention que hier après midi vous avez envoyé une équipe en Orient.
Dün öğleden sonra Uzak Doğu'ya bir ekip gönderdiğinizi fark ettim.
Dans 18 heures, la Patte de Lapin sera remise à son acheteur au Moyen Orient, et nous aurons alors une info indéniable.
18 saat içinde Tavşan Ayağı... Orta Doğulu bir alıcıya verilecek. Bunu doğrulayan istihbaratımız var.
Les tensions du conflit au Moyen-Orient avaient drastiquement réduit les ressources pétrolières.
Orta doğuda tırmanan gerilim Amerika'nın petrol kaynaklarına erişimine ciddi oranda ket vurdu.
Distribuer mon documentaire, aider des femmes au Moyen-Orient à obtenir des droits civiques.
İnsan hakları kazanmaları adına Orta Doğu'daki kadınlara yardımı dokunacak belgesel filmimi dağıtacağım.
J'ai vendu des stock-options d'une florissante start-up Internet, et j'ai voulu trouver la lumière au Tibet... Pas loin du Moyen-Orient.
Şu yeni gelişen internet işlerinden birinden biraz para kazandım sonra da Tibet'te aydınlanmayı aramaya karar verdim...
C'est une espèce indigène du Moyen-Orient, très dangereuse.
Orta doğuda yetişir.
Le Moyen-Orient!
Orta doğu.
Je suis allé en Russie... puis en Asie Mineure... et puis en Orient pendant beaucoup d'années.
Rusya'ya gittim. Sonra da Anadolu'ya. Ve yıllarca Asya ülkelerini dolaştım.
La vérité est qu'une société appartenant à mon père doit fusionner avec une société du Moyen-Orient.
Gerçek şu ki, babamın sahibi olduğu bir şirket Ortadoğu'daki bir şirketle birleşmek üzere.
- Enfin sécurisez le Proche Orient.
- Orta Doğuyu güvenli bir hale getir
Le meilleur de tout l'orient.
Ve Doğu'nun en iyileri.
C'est un réfugié du chaos au Moyen-Orient.
Ömer Obeidi kuzenleri Rızalarla yaşıyor.
Là c'est Héros Mesato, commerçant d'Extrême-Orient.
Uzak Doğu Ticaret'in CEO'su Masato Hiro.
Fantastique, c'est l'Orient mystique, ça.
Ne dedin lan sen?