English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Turc / Prénom

Prénom traduction Turc

4,632 traduction parallèle
- N'utilise pas mon prénom, Jemma.
- Adımı kullanma Jemma.
D'accord, tu as tiré mon prénom.
Beni sen seçtin.
Oui, et sais-tu qu'elles étaient les chances que je tire ton prénom?
Evet, seni seçme ihtimalimin ne olduğunu biliyor musun peki?
Est-ce que Meduse est un prénom courant?
Medusa yaygın bir isim mi?
Quel est le prénom du petit?
Oğlanın ismi ne?
J'ai toujours aimé "Pierre" comme prénom pour un garçon.
Ben hep erkek çocuk ismi olarak Pierre'i hoş bulmuşumdur.
Oh, tu les appelles par leur prénom maintenant?
Bak sen, artık ilk isimleriyle mi hitap ediyorsun?
Ouai, euh, Bellridge, il s'est trouvé que j'ai aperçu une feuille devant le bureau, mais, euh... votre prénom est vraiment Valérie?
Evet, Bay Bellrigde. Öğrenci işlerinde bir kağıt parçası gördüm ama adınız gerçekten Valerie mi?
Et son prénom, c'était Big.
Ve "kocamandı."
C'est ce que ton prénom signifie en Français, ou en Italien, peu importe?
Adının Fransızcadaki anlamı bu mu? Ya da İtalyanca ya da hangi dilse?
Si tout ce que tu as est un prénom, je ne sais même pas par où commencer.
Elimdeki tek şey adı diyorsan nereden başlayacağımı bile bilmiyorum.
Oh, c'est un joli prénom.
Güzel bir isim.
- On avait déjà choisi son prénom? - Non.
- İsmi üzerinde karara varmış mıydık?
Le prénom est sans aucun doute "George" mais le nom ne commençait pas par "p", comme on le pensait.
Kesinlikle ilk isim, George ve son isim ise bizim düşündüğümüz gibi....... kesinlikle "P" ile başlamıyor
Je ne suis pas certaine d'être votre amie, maintenant que vous avez le "Mademoiselle" devant votre prénom.
Sen bana öyle misin bilmem, artık Bayan Denise oldun sonuçta.
Juste que son prénom était Ashley et qu'elle aime les lapins.
Sadece adının Ashley olduğunu ve tavşanlardan hoşlandığını biliyorum.
C'était le prénom de mon père.
Babamın adıydı.
♪ Mon nom de famille c'est Contrôle ♪ ♪ Mon prénom n'est pas "bébé" ♪
# Soyadım ise kontrol # # Hayır, adım "bebek" değil #
Quel est le prénom de ce petit gars?
Oğlanın adı neydi?
Représentant de Quatrième année... nom de famille Weiner, prénom Ima... ( Il s'est fait avoir )
Dördüncü sınıf temsilcisi- - soyismi Winer, ismi Ima- -
Donc tu connais mon prénom.
- Demek adımı biliyorsun.
Sais-tu que c'est la première fois que tu dis mon prénom?
Adımı ilk kez söyledin biliyor musun?
Mais pourquoi appelles-tu Eun Sang juste par son prénom "Eun Sang"?
Fakat neden ona öylece Eun Sang diyorsun?
Le prénom de Eun Sang est Eun Sang.
Eun Sang'a, Eun Sang dedim.
Quel est son prénom?
Adı ne?
Dans environ trois secondes Fugly, là-bas, appelle la brunette par le mauvais prénom.
Üç saniye sonra şu bebe, esmer kıza yanlış isimle seslenecek.
- Ce n'est pas mon prénom.
- Benim adım bu değil.
Avez-vous déjà un prénom? Oui.
- İsim düşündünüz mü?
Donc, prénom, Nadine.
Pekala, ismin, Nadine.
- Prénom ou adjectif? - Quoi?
- İsim veya sıfat mı?
- Quel beau prénom.
- Evan. - Bu harika bir isim.
Je suis surpris que vous vous souveniez de mon prénom. Arrêtez ça.
- Adımı hatırlamana şaşırdım.
J'étais impliquée dans une relation. Son prénom était Joost.
Josst diye biriyle çıkıyordum.
Désolé, je ne connais pas ton deuxième prénom.
Üzgünüm soyadını bilmiyorum.
C'est le prénom qu'ils t'ont donné, n'est-ce pas?
Sana bu ismi verdiler. Değil mi?
Prénom ou nom de famille?
Adın mı soyadın mı?
Conneries est mon deuxième prénom.
- Palavra benim göbek adım.
Euh, quel est votre prénom déjà?
Adın neydi? Adam mı?
Nom de famille, prénom ou ARRGH.
- O ilk isim mi yoksa soy isim mi? - Tanrım!
Vous me révélez votre deuxième prénom.
- İkinci adını söylüyorsun.
Ce n'est pas mon deuxième prénom.
İkinci adım değil.
Mon deuxième prénom... c'est Rose.
Benim ikinci adım Rose.
C'est votre prénom?
Adınız soyadınız bu mu?
Ton prénom va te revenir.
Birkaç güne ismini hatırlarsın.
Mon prénom!
Adım.
Un prénom musulman et un nom de famille russe.
Müslüman bir ilk ad ve Rus bir soyad.
Mais ils veulent donner un prénom de la Bible au bébé.
Çocuğa İncil'den isim vermek istiyorlar, o kadar.
C'est un très joli prénom.
Güzel isimmiş.
Tu m'as appelé par mon prénom!
Bana evlat dedin!
C'est de là que vient votre prénom.
Adını ondan almışsın.
Très joli prénom.
Çok güzelmiş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]