Translate.vc / Français → Turc / Reddit
Reddit traduction Turc
52 traduction parallèle
Après, je vais sur Reddit.
Daha sonra reddit'e girerim.
C'est super Reddit, parce qu'il y a tous les liens importants.
Reddit harikadır, çünkü ihtiyacın olan tüm linkler onda var.
Des nouveaux sites ont été créés et il y a eu un soutien instantané et considérable sur Twitter et Reddit.
Yeni web siteleri açıldı ve Twitter ve Reddit'ten anlık ve azımsanmayacak derecede destek var.
On est sur Reddit en page principale!
İlk sayfadayız beyler.
Sur Reddit!
Hepimiz ilk sayfadayız.
Si ça passe sur Reddit ou Tumblr, ça peut arriver.
Reddit veya Tumblr'a düşerse olabilir bu.
Reddit, Tumblr, boom.
Reddit, Tumblr, bitti bu iş.
Je pense que c'est parti de Reddit et Tumblr et que ça a explosé à partir de là.
- Galiba Reddit ve Tumblr'a düştü ve orada patlama yarattı.
Il a posté sur Reddit cette nuit-là, et son adresse I.P. le place en ville. Cool.
Başka bir yer var.
il utilisera mon historique internet pour simuler mon activité en ligne, donc, pendant que le SHIELD pense que je suis sur Reddit et Facebook, avec l'ordinateur que vous m'avez donné... vous piraterez les fichiers pour la mission de Ward et Fitz.
Her zamanki çevrimiçi işlemlerimi taklit etmek için tarayıcı geçmişimi kullanacak dolayısıyla, bana verdiğin dizüstüyle, S.H.I.E.L.D., Reddit ve Facebook'da takıldığımı düşünürken - Sen, Ward ve Fitz'in göreviyle ilgili dosyalara sızacaksın.
On les voit sur un compte Instagram, Facebook? Hopscotch?
Instagram, Facebook, Hopscotch ya da Reddit'de görünüyorlar mı?
Reddit? Non, non.
Hayır, hiçbirinde değiller.
Très vite, les utilisateurs de Reddit... se sont concertés et ont décidé de ne rien faire et de laisser les professionnels faire leur boulot.
- Dakikalar içinde Reddit kullanıcıları... - Toplandılar ve yapılacak en iyi şeyin geri çekilip, profesyonellerin işlerini yapmalarına izin vermek olduğuna karar verdi.
A 22h, c'était devenu une théorie grandissante sur Reddit que Tripathi était le second suspect.
22.00'de Tripathi'nin ikinci şüpheli olduğu Reddit'te öne çıkan bir teoriye dönüştü.
Le tweet de Buzzfeed dit " Reddit avait raison.
BuzzFeed tweet'i şöyleydi : " Vay be, Reddit haklıymış.
Un type sur Reddit.
- Reddit'e üye bir adam.
Internet célèbre la résolution des attaques par Reddit.
İnternet, Reddit'in bombalama saldırısını çözmesini kutlamaya başladı.
... supprimé la page que les utilisateurs de Reddit... - ont vu comme preuve de culpabilité à la place du résultat... - Mettez-moi à l'antenne.
Reddit kullanıcılarının suç kanıtı olarak gördüğü sayfayı kaldırdılar.
Un des co-fondateurs du site web Reddit a été retrouvé mort.
Sosyal bir haber ve eğlence sitesi Reddit'in kurucularından biri ölü bulundu.
C'était un projet dirigé par Steve Huffman et Alexis Ohanian qui s'appelait Reddit.
reddit ismindeki projeye Steve Huffman ve Alexis Ohanian öncülük etmekteydi.
C'était juste incroyable! Reddit est devenu énorme, et c'est en quelque sorte un lieu de rendez-vous de geeks sur le web.
reddit devasa bir hal aldı, internette geek bir köşe oldu.
Reddit a été proche du chaos par moment, d'un côté c'est un site où les gens discutent de l'actualité, de technologie et de politique, et de l'autre, il y a tout un tas de contenus Not Safe For Work ( NSFW, pas convenable pour le travail ), de contenus offensants,
Bazı noktalarda reddit kaosun sınırında diyebiliriz. Bir yanda insanların siyaset, teknoloji ve haberleri tartıştığı bir mecrayken diğer yanda iş yerine uygun olmayan, saldırgan materyallere de sahip.
certains sub-reddits sont un espace accueillant pour les trolls et de ce point de vue, Reddit a été l'objet de controverses.
Troller'e ev sahipliği yapan bazı subreddit'ler de var. Bu yüzden bazı tartışmalara da meydan veren bir yer diyebiliriz.
Finalement, Reddit est en équilibre au bord du chaos.
Kaosun kıyısında duruyor.
Reddit attire l'attention du géant de l'édition Condé Nast, qui fait une offre pour acheter l'entreprise.
reddit, bir süre sonra kurumsal dergi devi Conde Nast'ın gözüne takılır. Siteyi satın almak isterler.
C'était dans cet appartement, ils étaient assis sur ce qu'il y avait avant ces canapés à hacker Reddit, et quand ils ont vendu Reddit ils ont organisé une grande fête, et se sont tous envolés pour la Californie le lendemain
Bu dairedeydi. Bundan önceki koltuklarda oturup, reddit ile uğraşıyorlardı. reddit'i sattıklarında devasa bir parti verdiler, ertesi gün California'ya uçtular ve anahtarları da bana bıraktılar.
Wikipedia passa au noir, Reddit passa au noir,
Wikipedia karardı, reddit karardı, Craigslist kardı.
Un des co-fondateurs du site web Reddit a été retrouvé mort.
Sosyal haber ve eğlence sitesi reddit'in kurucularından biri, evinde ölü bulundu.
J'ai dis à Shane de le mettre sur Reddit.
Shane'e bunu Reddit'e koymasını söyledim.
J'ai posté une photo du symbole sur Reddit, demandant ce que ça signifiait.
- Sembolün fotoğrafını çekip Reddit'te ne anlama geldiğini sordum. Sonra elime bu ulaştı.
Où vas-tu? Tu as crée ce faux post sur Reddit afin de me piéger pour qu'on traîne ensemble.
Reddit'teki o mesajı seninle takılayım diye kendin yazdın.
Les Rolling Stone promettent une couverture et Reddit te souhaite d'être une contre-indication médicale.
Rolling Stone kapak sözü verdi ve Reddit senle röportaj istiyor.
Après avoir réalisé que je passais 3 heures par jour sur reddit, j'ai juste pensé, "c'est stupide, tu sais?"
Sonra Reddit'te günde üç saatimi harcadığımı görünce "Aptal mıyım?" diye geçidim içimden.
On arrive sur Reddit.
Şimdi Reddit'ten de geliyorlar.
C'est grâce à Reddit ( site internet ), détective.
Buna reddit deniyor, dedektif.
Mets ça sur Reddit.
Bunu da reddit'e koy.
Chaque tweet, chaque compte Instagram, chaque message sur Reddit.
Her Twitter yayini, her Instagram hesabi, her Reddit konusu.
Twitter, Snapchat, Reddit.
Twitter, Snapchat, Reddit.
- Le Docteur Bronstein a vu ça sur Reddit.
Dr. Bronstein bunu Reddit'te görmüş.
Je sais, je sais. Mais il y a eu le TechCrunch.
Farkındayım ama TechCrunch şeyi, sonra da Reddit AMA çıktı.
Ensuite, le Reddit AMA et cette interview sur Bloomberg...
Şimdi de Bloomberg'deyiz.
Tout Reddit parle de celui-là.
Hakkında reddit'te çok yazıyorlar.
Et oui, je sais, Trois jours en enfer a été encore plus populaire et a fait plus d'audimat, avec des débats en ligne qui ont duré longtemps pour savoir si tout était vrai ou pas, ou encore si les esprits étaient faux.
Ve evet, biliyorum, tamam mı? "Cehennemde Üç Gün" çok daha popülerdi ve daha çok reyting aldı. Tartışmaların bitmek bilmediği Reddit başlıkları vardı.
- Je... Je l'ai téléchargé sur Reddit.
- Ben onu Reddit'ten indirdim.
On est le quatrième pouvoir, pas Reddit.
Basınız biz, Reddit değil.
J'étais dans ce forum, un sous Reddit, sur le suicide alternatif, tu sais, juste pour vérifier, et j'ai découvert pourquoi tu es si bon aux échecs.
Bir intihar subreddit'inde * geziyordum öylesine bakıyordum işte ve senin satrançta neden bu kadar iyi olduğunu buldum.
SNAPPER : Nous sommes le quatrième pouvoir, pas n'importe quoi.
Biz basınız, Reddit değiliz.
Je parie que cette photo m'apportera un million... non, deux millions de votes sur Reddit.
Bahse girerim ki bu fotoğraf Reddit'te bir milyon... hayır, iki milyon oy alır.
Tout Reddit ( site internet ) dit que ça marcherai.
Reddit'tekiler bunun işe yarayacağını söyledi.
Et si possible, apprendre de vous.
- Reddit'i kullanıyor musunuz veya 4chan'i?
Vous êtes inscrit sur Reddit, 4Chan?
- Senin gibi olsak bize daha faydası olur peki ne diyorsun? - Bu harika olur, Abed.