Translate.vc / Français → Turc / Respectable
Respectable traduction Turc
925 traduction parallèle
N'importe quel écrivain respectable trouverait une histoire ici.
iyi her yazar burada bir hikaye yazabilir.
Mon offre est tout à fait respectable : Le mariage.
Önerim oldukça hatırı sayılır bir şey, evlilik.
Je vous prenais pour un homme respectable, je venais demander conseil
Saygın bir hekim olduğunu sanıyordum. Buraya tavsiyeni almaya gelmiştim.
Le pudding est ma spécialité et ma clientèle, des plus respectable.
Yorkshire pudingimiz çok ünlüdür.
Je suis sûre que vous êtes une personne respectable.
Eminim siz çok saygın birisinizdir, Madame.
Une famille respectable et puritaine de Nouvelle Angleterre.
New England'dan soylu bir Püriten ailesi, hayatım.
Comment osez-vous adresser la parole à une femme respectable!
Namuslu bir kadın hakkında böyle konuşmaya nasıl cüret edersin!
Vous voyez, je vis ici en tant que citoyen respectable.
Burada saygıdeğer bir vatandaş olarak yaşıyorum.
Je suis respectable!
Ben iyi bir kızım. Ben de öyle gördüm.
Respectable comme poupée.
Ayrıca saygıdeğer biri.
Une dame tout ce qu'il y a de respectable...
Saygıdeğer bir hanım.
C'est un respectable mont-de-piété!
Burası saygın bir tefeci dükkanı.
Un garçon, le nom respectable des Seton allait donc prospérer.
Değerli Seton soyadını yaşatacak bir erkek çocuk.
C'est un usage respectable.
Saygı göstermelisin.
Quant au dilemme de Mlle Brandon, lady Conyngham est très respectable, mais elle donne de ces fêtes d'où l'on repart toujours un peu déçu.
Matmazel Brandon'un ikilemine gelince, Leydi Conyngham çok saygıdeğer biri fakat öyle partiler düzenler ki, insan oradan ayrıldığında sanki hiç orada bulunmamış gibi hisseder.
- Lady Conyngham est très respectable. - Non.
Leydi Conyngham son derecede saygın biri.
De la façon la plus respectable possible
Yeterince hürmetli,
Que pensez-vous qu'il arrivera si notre respectable juge était retrouvé mort?
Ne oldu? Hakim burada ölü bulunursa insanlar konuşmaya başlayacaktır.
Taylor, citoyen respectable, venait d'apporter des évidences contre cet homme que nous poussions à partir.
Kendisi delilleri getirmisti. Biz de bu adamin görevi birakmasini istedik.
C'est un endroit très respectable.
Burası saygın bir yerdir.
Tu sais ce que ça veut dire... d'avoir envie d'être respectable, et de vivre normalement?
Saygın olmak ve yarı normal bir hayat yaşamanın anlamını sen ne bilirsin ki.
J'ai fait de toi un homme respectable.
Kirli boynuna temiz yakayı ben geçirdim.
Je ne vois pas pourquoi un journal respectable...
- Yemek için hazır mısın, Jedediah? Bunu saygın bir gazetenin yapması gereken bir iş olarak göremiyorum.
Trouve-toi un travail respectable. Respectable?
- Daha saygıdeğer bir işi denesene.
Je n'ai jamais vu une telle farce dans une maison respectable.
Böylesine saygın bir evde böyle maskaralık görmedim.
Vous êtes très respectable, mais du moment qu'on ne se roule pas par terre... et fasse tourner le majordome en bourrique, ça gazera.
Gerçekten takdire şayan birisin, ama yerlerde yuvarlanmadıkça ve uşakları sinir krizine sokmadıkça, her daim gündemde olacağız.
Je suis respectable.
- İyi bir vatandaşımdır.
Une église qui n'en a pas n'est pas respectable.
Kilisenin ipoteğinin olmaması pek saygıdeğer bir durum değil.
Oh, O'Malley est un homme respectable.
Bakın, O'Malley iyi bir adam, tamam mı?
O'Malley est un homme respectable.
Bakın, O'Malley iyi bir adam, tamam mı?
Il me fallait un respectable imbécile. Aussi ai-je choisi un homme que la peur de la mort rendrait très coopératif.
Saygın bir aptala ihtiyacım vardı ve doğal olarak ölüm korkusu işbirliğine aşırı derecede boyun eğdirebilecek birini seçtim.
Il descendit en courant, plus comme un écolier surexcité que comme un respectable médecin.
Dışarı çıktı ve merdivenlerden bir çırpıda indi saygın bir doktordan ziyade heyecanlı bir çocuk gibiydi.
Je vous croyais respectable, mais vous gérez ce tripot.
Seni önemli biri sanmıştım. Meğer bir kumarhane müdürüymüşsün.
Je suis ton avocat futé, et j'ai accepté de créer ce monopole des loteries, de le rendre légal, respectable et très profitable pour toi.
Senin zeki, küçük avukatın... Bu yasa dışı loto tekeli oluşumunu senin için yasal, saygın ve çok kârlı yapmak için devraldım. - Bunu da iki nedenden ötürü yaptım.
Tucker te rendra respectable.
Tucker seni saygın biri yapacak.
Il vous faut un homme respectable, un sénateur, un juge à la cour suprême, quelqu'un de la Smithsonian Institution.
Saygın biri gerek sana, bir senatör, Anayasa Mahkemesi yargıcı belki de... Smithsonian Enstitüsü'nden birisi.
Mon mari est le jardinier d'un banquier respectable.
Skandal. Kocam bahçıvandır. Bir bankacının, çok saygın bir beyefendinin yanında çalışıyor.
La façon respectable de réagir.
Acıyı hissetmek için bu saygın bir yol.
Tu n'es pas très respectable, Martin.
Sen saygın biri değilsin, Martin.
Charmeuse et respectable à la fois.
Baştan çıkarıcı ama tamamen saygıdeğer.
Je suis un homme respectable.
Ben saygın bir adamım.
C'est un endroit respectable, ici.
Burası nezih bir yerdir.
Je suis une femme respectable!
Ben saygın bir kadınım!
Tant qu'il est respectable, nous ne devrions pas être pointilleux.
Saygın olduğu sürece, seçici olmamalıyız.
Quand tu es avec moi tu dois être plus respectable.
Benim yanımdayken daha saygılı olmalısın.
Et tout mon pouvoir de persuasion de ce côté du respectable.
Ve saygınlığım pahasına, tüm ikna kabiliyetime.
Ils paraissent choqués, ce qui est vulgaire, ou rient, ce qui est pire. Mais la musique allemande est tout à fait respectable.
Sizin de bildiğinizi umduğum gibi Bay Worthing, artık idealler çağında yaşıyoruz.
Faisons de toi une femme respectable...
ve artık arzumuzu yerine getirelim.
Une fille respectable comme toi!
Senin gibi saygıdeğer bir kız..
- Je suis respectable!
Ne demek bu, bir saygınlığım var
Je suis respectable.
Şerefli bir vatandaşımdır.