Translate.vc / Français → Turc / Richter
Richter traduction Turc
340 traduction parallèle
K. Richter Image :
Dekorasyon ve sanat yönetmeni :
Theodor Sparkuhl
K. Richter Fotoğraf :
- Donnez-les au Colonel Von Richter.
- Albay von Richter'e ver.
Refuser de prévenir les Roumains des milliers de morts des millions de litres de pétrole et de gaz perdus parce qu'ils n'admettent pas que quelque chose soit vrai!
Romenleri uyarmayı reddettiler binlerce ölü milyonlarca galon kıymetli petrol ve gaz heba oldu... Sırf Kaltenbrunner ve von Richter herhangi bir şeyin gerçek olabileceğini... kabul edemiyor diye.
Le Colonel von Richter des Services du contre espionnage de la Gestapo quitta Berlin en avion le même jour.
Gestapo Karşı Casusluk Birimi'nden Albay von Richter aynı gün uçakla Berlin'den ayrıldı
Travers et le Colonel von Richter arrivèrent à Istanbul le même soir A bord de l'Express Anatolien.
Travers ve Albay von Richter aynı akşam İstanbul'a vardılar ve Anadolu Ekspresi'ne bindiler.
Von Richter avait un passeport Suisse avec l'identité de Herr Rudolph Hodler un acheteur de tabac de Berne.
Von Richter, İsviçre pasaportu taşıyor ve kendisini Rudolph Hodler isimli, İsviçre-Bern'den gelen bir tütün tüccarı olarak tanıtıyordu.
Colonel von Richter, distes-moi seulement ce qui vous convaincra que Cicéron est vraiment ce qu'il dit, un espion nous vendant de vrais documents de grande valeur pour une grande somme d'argent?
Albay, sizi, Çiçero'nun söylediği kişi bir casus olduğuna, bize değeri yüksek... gerçek belgeleri yüksek bir fiyata sattığına ikna edecek şey nedir?
Colonel von Richter?
Albay von Richter?
Colonel von Richter, si j'ai un dégoût pour quelque chose, c'est la pauvreté.
Albay von Richter, nefret beslediğim bir şey varsa o da sefalettir.
Je veux joindre le Colonel von Richter immédiatement.
Albay Richter'e derhal ulaşabilirim.
qui montre un extrait du document que von Richter veut acheter.
Moyzisch tab ettiğinde, Albay Richter'in satın almak istediği belgenin bir parçasını göreceksiniz.
- Von Richter et Moyzisch sont entrés.
- Von Richter ve Moyzisch içerideler.
Contactez le général Richter!
Bana General Richter'i bağlayın!
C'est peut-être les faux paras signalés par le général Richter.
Belki de General Richter'in gördüğü bunlardı. Gerçek paraşütçüler değil.
Baron Richter, ces loopings sont mauvais pour l'oreille interne.
Baron Richter, bu taklalar iç kulağıma iyi gelmiyor.
Baron Richter, vous êtes merveilleux.
Baron Richter, siz müthişsiniz.
Baron Richter, il faut que mes oreilles refassent "plop".
Baron Richter, birazdan yine "blup" yapmanız gerek.
J'étais persuadée que les loopings du baron m'avaient percé le tympan.
Baron Richter'in taklalarından sonra içkulağım işlevini noktaladı.
Classe D-moins sur l'échelle des cultures de Richter.
Kültürlerin Richter ölçeğinde D sınıfı altında yer alıyor.
Bien, hier après déjeuner on est partis au Musée, je veux dire Weis et moi et Leszik et Richter et Barabas on a commencé à jouer aux billes on jetait les billes l'un après l'autre y en avait au moins 20 au mur
Şey, dün yemekten sonra Müze'ye gitmiştik... Weis, Leszik, Rihter, Barabas ve ben misket oynamaya başladık ardı ardına misketleri yuvarladık duvarda yirmi kadar misket vardı üç tanesi camdandı.
La carte postale est de Barabas, le sceau vient de Richter.
Posta kartı, Barabas'tan damga pulu Rihter'den.
Monsieur le Baron von Richter.
Herr Baron von Richter.
Bonsoir, professeur Richter.
İyi akşamlar, profesör Richter.
Le professeur Richter... s'est déjà prononcé sur son cas.
Sana söylüyorum, bu imkansız. Brandt'ı görmesi için profesör Richter'i çağırdık.
Et il sait ce qu'il dit.
Richter her ne söylediyse salt gerçek olarak düşünebilirsin.
Richter n'est pas bête.
Richter. Bir noktaya kadar zeki bir adam.
Karl... le professeur Richter ferait l'affaire.
Karl,.. ... Prof. Richter bunun için ideal kişi.
Messieurs... le professeur Richter a été enlevé de son domicile.
Baylar Prof. Richter evinden zorla kaçırıldı.
Il va réveiller Richter.
Bu akşam Richter'i uyandırıyor.
A côté de Richter, il y a une seringue.
Richter'in sağ tarafında içinde şırınga ve dosya olan bir tepsi var, Anna.
" Avis de séisme sous-marin, 7.8 échelle de Richter...
" Richter ölçeğine göre 7.8'lik yeraltı depremi.
Une réplique, 3.6 sur l'échelle de Richter, durée 10 secondes.
Bir artçı deprem oldu 3.6 Richter ölçekli. Süresi 10 saniye.
Gagner le prix Richter!
Hatta Richter Ödülü'nü bile kazanabiliriz.
10 000 livres!
Richter Ödülü. 10,000 pound.
Je vais concourir pour le prix Richter.
Richter Ödülü'ne katılıyorum.
- Le prix Richter?
- Richter Ödülü'mü?
Il est arrivé l'année où j'ai gagné le prix Richter.
Richter ödülünü kazandığım yıl.
Oui, c'est un certain Richter... qui fait tous les camps le long du fleuve pour acheter ces bestioles.
- Evet, öyle. Richter diye biri. Nehirdeki her kampla çalışır ve tırıvırı şeyler alır.
Je vous présente mon assistant, le Capitaine Richter.
Size asistanımı tanıtayım yüzbaşı Richter.
Je leur envoie un 6.3 sur l'échelle de Richter.
Richter ölçeğine göre onları 6.3'le vuracağım!
- Soldat Richter, porte F.
Ben er Richter, F kapısı. Burada sizi görmek isteyen bir bayan var.
Vous aviez prévu un séisme ce matin de 3 à 4 sur l'échelle de Richter.
Bu sabah 3 ila 4 arası büyüklükte bir deprem olacağını bildirdiniz.
On va d'abord au Q.G. du syndicat. Vous rencontrerez Max Richter, le patron.
Önce sendika genel merkezine gideceğiz, orada Max Richter'la tanışacaksınız.
Voici M. Richter.
Bu, bay Richter.
Billy Richter n'est pas le seul qui va se retrouver au chômage.
İşini kaybeden tek kişi Billy Richter olmayacak sanırım.
Secousse mineure : 2,5 sur l'échelle de Richter.
Sadece küçük bir sarsıntı. Richter ölçeğine göre 2.5.
- 6,9 sur l'échelle de Richter.
- Richter ölçeğiyle 6.9.
Ce matin, dans le bureau de Richter, j'ai aperçu sa femme.
Bu sabah, karısının yüzüne baktım.
Ou toi Richter!
Ya da sen Rihter!
Il n'y a pas de dégâts matériels.
Richter ölçeğine göre 1.2 olarak saptanan sarsıntıda...