Translate.vc / Français → Turc / Rã
Rã traduction Turc
482 traduction parallèle
Mieux que dans mes rêves Les plus fous.
Dost, onlar senin yeni ayakabın mi? - Evet. - Dost, ben onları giyicem ona gore.
Tu vas rà © veiller Les petits, enfoirà ©.
- nefesimin kötü kokmadığından emin oldum'. - Hey, vukaata geç artık!
Rà © flà © chis, OK?
Acele et biraz!
Toothpick, Laisse tomber, mec. C'est pas nouveau. Rà © flà © chis.
# Nereye gitmek istiyorsan seni götürebilirim # #
C'est mon magasin prà © fà © rà ©.
- Kahretsin, beni kilitleyin! - Beni kilitleyin!
Prêchez, Rà © và © rend.
Ben değildim!
Parce que Les rappeurs prennent Les meilleurs rà les.
"Babanın ismi" Bilmiyorum.
Je perdais ma virginità © avec La femme de mes rêves.
O sex hakkındaki bütün şeyleri öğretti bana.
Je te Le dirai à mon rà © veil.
# Senin parladığın yolu seviyorum #
Et si tu tombes, t'as intà © rêt à te relever.
Kelebek gibi uçuyor arı gibi sokuyor.
Je vais rà © gler à § a en gentleman.
Hadi gidelim. Çalıştır, Köpek, çalıştır onu.
Ashtray, il a un rêve, Lui. C'est pas comme Les mecs du ghetto.
On dakkika'da temizlemezsen ;
T'as un rêve, toi? Oui, j'ai un rêve.
şu sokağa üç tane ayakkabı ile yürürsün
Tu vas pas me Laisser tomber pour un rêve à La con.
Ben bu yerden çıkmam gerek. Mal, ne diyon sen?
J'ai rà © flà © chi et je veux être Le pà ¨ re de ton enfant. Et autre chose.
Bunu düşündüm ve Çocuğum için baba olmak istiyorum.
Y a que Les tocards qui rêvent.
Condom kullandın mı?
T'as rà © ponse à tout. - Je veux, mon gars.
Çünkü siyahlara göre çalışacak bir yer yoktur.
Crazy Legs a rà © alisà © son rêve.
Deli Legs'in danscı olma hayalleri gerçek oldu.
J'ai vu Weir rà ´ der autour du Clark.
Weir'in az önce Clark'ın içinde dolandığını gördüm.
Chanson prà © fà © rà © e, la nourriture prà © fà © rà © e, boisson prà © fà © rà © e?
Favori şarkısı, favori yemeği, ve favori içeceği?
J'avais rà © ussis à passer, genre, une demi-heure sans y penser.
Bunu düşünmeden yarım saat geçirmiştim.
Raymond a totalement sautà © pour te sauver, avec ses biceps rà © els.
Raymond, seni kurtarmak için kaslı kollarıyla suya atladı.
Si... rà ¨ ne.
Deniz... kızı.
Hailey, rà © veille-toi.
Hailey, uyan hadi.
Nous n'avions même pas rà © alisà © que c'à © tait ta rue.
Burasının senin sokağın olduğu hiç aklımıza gelmedi.
Je dois rà © cupà © rer mes clà © s.
Anahtarlarımı alayım.
Tu dois flirter, mais en restant rà © servà © e.
Flört ediyormuş gibi olmalısın ama uslu bir kız olarak.
- dà © terminà © e mais pas dà © sespà © rà © e. - Mm-hmm. Mm-hmm.
- Bağlı ama çaresiz değil.
Je n'ai jamais rà © alisà © à quel point cette chambre à © tait grande.
Bu odanın bu kadar büyük olduğunu fark etmemişim.
Vous devriez sà © parer les fantasmes de la rà © alità ©.
Gerçek ile fantaziyi birbirinden ayırmalısın.
Et nous ne pouvons qu'espà © rer qu'ils vont la sortir à temps, afin qu'elle puisse être rà © unie avec ses amis et proches.
Tek umudumuz onu zamanında kurtarabilmeleridir. böylece sevdiklerine ve arkadaşlarına kavuşabilir.
Une Si... rà ¨ ne!
Deniz-kızı.
Chris Griffen a rà © cupà © rà © le ballon.
Chris Griffen karşıladı.
Ecoutez, Don, si vous ne regardez pas le match sachez au moins les rà ¨ sÏ...
Size inanamıyorum, Don. Madem oyunu dinlemediniz bari sonucu öğrenin de dinlemiş gibi yapın.
Pardon. Eh bien, le Conseil aimerait discÏ... ter avec vous de la rà © novation de certains bà ¢ timents de l'università ¨.
Kurul benden, üniversitenin beden eğitimi bölümü için yapılacak bazı potansiyel ilerlemeler konusunda seninle birkaç fikir yürütmemi istedi.
Le rà © cital de piano de ma petite-fille.
Sadece torunumun piyano resitali.
Là oà ¹ il y avait eu du bruit, il rà © gnait dà ¨ sormais le silence.
Bir zamanlar sesler yükselen yerde artık sessizlik vardı.
Il est important qÏ... e la ville prenne une grande respiration collective avant de rà © flà © chir sur la conduite à suivre.
Çocuklar, hep birlikte, kasaba olarak bir nefes alıp tutacağımız uygun yolu belirlememiz çok önemli.
Dans les meilleures conditions'il faut des annà © es poÏ... r constituer Ï... ne à © quipe. Les meilleures conditions ne sont pas vraiment rà ¨ unies.
Bakın, en iyi şartlar altında bile, bir takım kurmak yıllar alır ve en iyi şartlara sahip olmadığımız ortada.
MalheÏ... reusement'les rà ¨ unions dï... Conseil se sont toujoÏ... rs tenÏ... es à huis-clos.
Maalesef, yönetim kurulu toplantıları her zaman kapalı kapılar ardındadır.
C'est Ï... ne rà ¨ union privà ¨ e.
Affedersin, bu özel bir toplantı.
Pardon. Je me demandais si vous y aviez rà ¨ flà ¨ chi avant de me faire parcoÏ... rir 300 km pour voÏ... s rencontrer.
Sadece merak ediyordum da, acaba 200 mil sürüp seni görmeye gelmemi istemeden önce bunu hiç düşündün mü?
C'est quoi, cette rà © ponse.
Nasıl bir cevaptı bu?
Un cul de rêve.
- Üzgünüm
à ‡ a m'a fait mal de me rà © veiller et de voir mon peuple souffrir.
Hey, dostum, ben kızlardan bahsediyorum, dostum! Oh! kızlar mı?
Victime de La dure rà © alità © du ghetto.
Bunu kendim yaptığımı biliyorsun. - Mmm. Yani, yaptın, yada yaptın mı?
Mettez votre ceinture, rà © glez vos rà © troviseurs.
Evet! Whoo!
Ma poà © sie m'aide à fuir La dure rà © alità © du ghetto.
Tamam! - Evet, iyiyim. Ha-ha.
Ashtray, rà © veille-toi.
# La, la-la, la-la #
RÃ © ponds.
J-Nug!
- Rà ¨ gle à § a!
- Hallet!