English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Turc / Réins

Réins traduction Turc

1,199 traduction parallèle
- Mais pour ses reins?
- Peki ya böbrekleri?
Quand vous attaquez par derrière, faut frapper aux reins.
Birine arkadan saldıracaksan, böbrekleri dene.
Vous avez foie, reins et vésicule sans système nerveux central.
Karaciğeriniz, böbrekleriniz ve safra keseniz var, ama merkezi sinir sisteminiz yok merkezi sinir sisteminiz
Cause des dommages irréversibles au foie et aux reins.
Karaciğer ve böbreklerde, geri dönüşü olmayan hasarlara yol açabilir.
Je croyais qu'il fallait de la chaleur, pour les reins.
- İncinmiş sırta sıcak gerekir...
Ça rend sourd, le tour de reins?
- Sırtının ağrısı seni sağır mı etti?
Je vous ai fait venir pour un tour de reins, pas pour une scene de ménage.
Üzgünüm, sizi sırtım için çağırmıştım, aile faciası için değil.
C'est moi qui suis désolé pour vous, c'est pas drôle, un tour de reins.
Adınıza üzüldüm. Sırt ağrısının şakası yoktur.
Il a un tour de reins.
Sırtı tutulmuş durumda.
Sa femme l'a quitté, en plus, c'est un homme brisé, le coeur, les reins, tout...
Üstelik karısı da terk etti. Madden ve manen bitmiş durumda!
Si, il a toujours mal aux reins, mais il prend ça avec bonne humeur.
Sırtı ağrıyor ama buna iyi dayanıyor.
Je sais que tu as vécu ça, mais en plus, j'ai un tour de reins.
Geç dalganı. Bir de yetmezmiş gibi sırtım tutmuyor!
- Je te vois avec ton tour de reins et ton chagrin d'amour entre les mains de ce...
- Üzgünüm, ama sırtın kötü durumda ve kalbin kırık, onun ellerinde... -
Sans son tour de reins, il serait en train de se moquer d'un pauvre type.
Eğer sırtını incitmemiş olsaydı, adamın tekiyle dalga geçecekti.
Je me suis cassé les reins à creuser
Bunu bulup çıkarabilmek için k.çımı yırtmadım mı burada?
- Des cristaux. Provenant de vessies et de reins humains.
- İnsan böbreği ve mesanesinden çıkan kristaller.
Non, ça, ce sont les reins.
O böbrekle bağlantılı.
"Soyez un Badger Booster" Feu de mes reins, pourvoyeuse de tous mes fantasmes masturbatoires.
Fantazilerimin tek kaynağı odur.
Des reins de ces deux ennemis sortiront deux amants réprouvés.
"Bu iki düşmanın ölümcül bedenlerinden... Yildizlarin belirledigi bir çift asik çikti."
- C'est pas les reins?
- Böbrek değil mi?
Comment tu fais? C'est un coup de reins circulaire.
Bana nasıl yapıldığını gösterebilir misin?
A peu près comme les reins humains.
İnsanların böbreklerine benzer bir şekilde çalışırlar.
Sauf que vos reins ne fonctionnent pas bien.
Tahlillerine göre böbreklerin düzgün işlev görmüyorlar.
Avec l'hématurie, la thrombose rénale est possible, des reins polykystiques ou des problèmes rénaux ou urétraux...
Ağrısız hematürisi, böbrek damarı trombozu, polikistik böbrek hastalığı... ... glomerüllerin iltihabı, böbrek ya da üreter taşı...
Qu'est-ce qui bloque ses reins?
Böbrekleri neden durmuş?
Elle a peut-être une infection des reins.
Böbrek enfeksiyonu geçiriyor olabilir.
Qui s'occupe du calcul aux reins?
- 1'deki böbrek taşı kimin? - Benim.
Le problème vient de vos reins.
- Aslında, sorun böbreklerinizde.
Je vais vous poser une perf et espérer que vos reins fonctionnent à nouveau.
Serum sıvıları verip böbrek işlevlerinizin düzelmesini umacağız.
Que se passera-t-il si mes reins me lâchent?
Böbreklerim durursa ne olur?
Nous prierons pour tes reins!
Evet, böbreklerine dua edeceğiz!
Qu'il y a un problème avec ses reins.
Böbreklerinde bir sorun var.
- Ses reins peuvent y passer.
- Böbrekleri iflas edebilir.
Et ses reins se sont arrêtés.
Ve... böbrekleri durdu.
Le foie, les reins, les endorphines, les électrolytes...
Karaciğer, böbrekler, endorfin, electrotlar...
les reins!
Böbreğe ihtiyacı var.
Les reins de cet homme ont explosé.
Bu adamın böbrekleri patlamış.
Ses reins étaient en bon état hier lors de son examen annuel.
Aslında dün yıllık kontrolünü yaptırdığında böbreklerinin hiçbir şeyi yoktu.
Au lieu de donner un de mes vieux reins usés, je pourrais donner le rein que j'ai inventé.
Babama eskimiş böbreklerimden vereceğime icat ettiğim yapay böbreği versem n'olur?
En réparant vos fractures et en vous redonnant du sang, nous avons pris un de vos reins pour votre père.
Lan! Kırık kemiklerini düzeltip kan verirken baban için böbreğini de aradan çıkartalım dedik.
Je n'ai pas besoin de deux reins.
İki tane böbreği ihtiyacım yok.
Et comment vont vos reins, Bardamu?
Böbreklerin nasıl, Bardamu?
Nous sommes de métal, d'acier jusqu'aux reins mais torturés de maux trop lourds pour nos reins.
Marcus, biraz daha geriden atın. Hatanın yükünü sırtlamak zordur.
Son état à empiré... Le caillot est remonté... aux reins!
Çünkü bacağında bir damar tıkanıklığı var ve şu anda yoğun bakımda çünkü bacağındaki damar tıkanıklığı yukarı doğru tırmanıp böbreklerine kadar ulaştı.
Tu sais ce que ça fait aux reins? Mes reins!
İnsanın böbreklerini ne hale getiriyor biliyor musun?
Mes pauvres reins!
Zavallı böbreklerim.
Putain de reins!
Gariban böbreklerim!
Mes putain de pauvres reins!
Lanet olası böbreklerim.
Mes putain de pauvres reins couverts de bleus!
Zavallı, incinmiş, yaralı böbreklerim.
Accro à la flotte, il s'est démoli les reins.
O kadar çok içmiş ki böbreklerinden tuz çıkıyordu. - Kitaplara geçecek türden.
Tom sort qu'avec des filles avec un petit cul fendu jusqu'au creux des reins.
Bu gece eve mi dönüyorsun? Tom sadece küçük popolu ve uzun delikli kızlarla çıkar. Anladın mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]