English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Turc / Rôles

Rôles traduction Turc

1,294 traduction parallèle
Ça dépend des rôles, bien sûr. Ma femme joue là.
Şovda sergilediği rolünden dolayı tabi?
Je suis mauvaise, mais je continue à auditionner pour des rôles qu'on me donne pas.
Ama mükemmel rolü yapmaktan bıktım artık.
Le plombier va devenir un fantasme et Mathias va jouer deux rôles.
Yarın tek kişiye düşüyoruz. Tesisatçı fantezi olacak.
Nous alternions les rôles filmer et changer la pellicule... et c'est moi qui ai filmé le KO final.
Onunla dönüşümlü çekiyorduk : O kamerayı şarj ederken ben çekiyordum. Nakavt anını ben çektim, çünkü Stanley şarj yapıyordu.
Il a fait un travail incroyable en reprenant ce film... dont le script ne comprenait aucune scène de bataille... il redistribua certains rôles... filma une partie en Espagne et de grandes scènes de bataille... et réalisa un grand film épique.
Bence bu filmi almakla inanılmaz bir iş yapmıştı. Senaryoda savaş sahnesi bile yoktu. Kimi yerde yeni oyuncu seçimi yaptı...
Il y a certains rôles dans votre carrière... que vous êtes né pour jouer.
Bir meslekte baskasının ... oynamak için doğduğun bazı roller vardır.
C'était un de ces rôles.
Bu o rollerden biri.
Après avoir incarné plusieurs rôles, Park était acclamé comme une star dans tout le pays.
Sinema, T.V. ve tiyatroda birçok değişik rollerde oynayan Park ülke çapında çok ünlü bir yıldızdı.
Imaginez. La C.A.A. lui dégote... des super rôles et vous touchez 2 %
Bu ajans araştırır, ona işler bulur büyük işler, belki de.
C'est qui ces débiles qui font des jeux de rôles?
Bu reddedilmiş tarih filmi figüranlarının derdi ne?
Il faut inverser les rôles tous les dix ans.
Bütün erkekler seninle aynı masada olmak için sıraya girerdi.ve aradan 10 yıl geçmiş...
C'est un jeu de rôles?
Oyun mu oynuyoruz?
" pourquoi n'y a-t-il pas de rôles féminins dans votre programme,
"Neden programınızda kadın baş rol oyuncuları yok,"...
Par contre, je rame un peu, niveau rôles.
Anlarsın ya, aktörlük işleri, aslına bakarsan, zor gelmeye başladı.
Et à présent, cette actrice a du mal à retrouver des rôles parce que tout le monde la voit dans celui d'Evelyn.
Ve aktris başka iş bulmakta sorun yaşıyor çünkü herkes onu Evelyn olarak görüyor.
Rien à voir avec leurs rôles dans Seinfeld.
İkisi de Seinfeld'de olduğundan çok daha farklı olacaklar.
On parlera de la distribution des rôles et autres détails plus tard.
Oyuncu seçimini ve daha fazlasını sonra konuşuruz.
Il leur promet des rôles, des carrières, pour se faire sucer.
Onlara rol vereceğini söylüyor ki güzel bir oral yaptırabilsin.
Bon alors, écoutez... Papa a fait jouer ses connaissances et il vous a dégoté les meilleurs rôles dans la pièce.
Gelin buraya, baba etkisini kullanıp size piyeste daha iyi roller kaptı.
Ce sont de super rôles, les garçons.
Piyesin en iyi rolleri.
Les meilleurs rôles de toute la pièce, des rocs puissants!
Güçlü kaya parçaları.
Le psychologue nous a demandé de jouer à inverser les rôles.
Tamam. Psikiyatrist, bizden en çok sinirlendiğimiz insanın taklidini yapmamızı istedi.
Comment peut-on encore lui proposer des rôles?
Kevin Costner nasıl mesleğine devam etti?
Tous les rôles sont ceux de Chinois.
Çinlilerden oluşan bir kadro arıyoruz.
C'est l'occasion de te secouer, de jouer d'autres rôles... avec ton talent!
Daha yeni işlere adım atmanı sağlar. Daha farklı rolleri oynamanı belki de. Çok yeteneklisin.
Mais pense à moi, les rôles pourraient être inversés.
Ama bir de beni düşün. Bu durumun tersi de olabilirdi.
Ok les mecs, parlons de vos rôles...
Tamam çocuklar, Bölümleriniz hakkında konuşalım.
Dorleen est une figure montante dans l'entreprise et un de ses rôles consiste à trouver des mannequins pour le catalogue et elle croit...
Dorleen şirkette gitgide başarısını artırıyor ve işlerinden birisi de katalog için gerçek insan mankenleri bulmak. Ve senin - bunu söylemek çok zor - harika bir manken olacağını düşünüyor.
Faisons un jeu de rôles. J'ai fait ça avec Rosario quand Stan a été incarcéré. Ca m'a vraiment aidée.
Buna benzer bir şeyi Stan hapishaneye gittiğinde Rosario'yla yapmıştım ve çok faydası dokunmuştu.
Avec une telle star, qui se soucie des rôles secondaires?
Böyle bir yıldızın varken yardımcı oyuncular kimin umurunda?
Mon agent veut annoncer que j'ai des petits rôles dans des films indépendants.
- Sırada ne var? - Halkla ilişkiler uzmanım ve ben... - bazı fılmlerde rol aldığımızı söyleyeceğiz.
Quel titre! Je vous filme en train de chanter vos plus grands rôles et je colle ces images sur vos enregistrements réalisés au sommet de votre art. C'est techniquement faisable.
Senin en ünlü rollerinde şarkı söylerken seni fılme almak istiyorum ve sonra eski kayıtların ile uyuşturacağız sesinin en olgun olduğu zamankilerle.
Maria Callas au cinéma. La plus grande cantatrice de tous les temps dans ses plus beaux rôles.
Maria Callas sinemada, en büyük opera sanatçısı en büyük rolünde şarkı söylüyor.
Après Carmen ses autres grands rôles suivront.
Carmen den sonra, diğer büyük rollerini çekeceğiz,
Oui, alors... bons rôles.
Evet. Pekala...
24 heures d'Elvis dans les rôles qui l'ont rendu célébre.
24 saat Elvis'i ünlü yapan roller.
Contente-toi... d'inverser les rôles du scénar ce soir.
Sadece bu akşam bir değişiklik yap.
Les rôles traditionnels masculins ont été rejetés avant même de pouvoir faire l'ajustement interne, vous voyez?
Chris? Daha kendi içimizde bir geçiş yapma şansımız olmadan... geleneksel erkek rolleri bir kenara atılıyor, sizce de öyle değil mi?
C'est une justice de classe : les rôles sont fixés d'avance.
roller önceden belirlenmiştir.
Cher ami, il serait peut-être temps pour vous de passer à d'autres rôles.
Eski dostum... Romeo'dan vazgeçmenin zamanı geldi sanırım.
Qu'on est destiné à jouer nos rôles inversés?
Kaderimiz, rollerimizi değişmek mi?
- N'inverse pas les rôles.
- Bana bunu yapma.
Je me fiche de nos rôles.
Başkalarının beklentilerini umursadığımı mı düşünüyorsun?
Jouer des rôles sur des comportements inappropriés.
Uygun olmayan davranışları canlandıracağız.
Parfois on fait des merdes avant d'avoir des rôles corrects.
Kafana takma, bazen iyi bir iş çıkarabilmek için bir sürü ıvır zıvır iş yaparsın.
Des acteurs jouant des roles.
Aktörler rollerini oynarlar.
Si je savais faire la cuisine... nous pourrions échanger les roles.
Eğer yemek yapabilseydim... Seninle işimi değişirtirirdim.
On inverse les roles!
Haydi oğlum, yalvar. Haydi.
Ce sont les rôles qui leur ont été attribués.
Tenis bile olur. Hayır, hayır, onlara o rolü vermişler tamam mı?
D'autres rôles?
Peki ne yapacağız?
Rôles :
ElektroNick ElektroNick @ divxplanet.net Oynayanlar

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]