Translate.vc / Français → Turc / Sois
Sois traduction Turc
47,306 traduction parallèle
- Je suis content que tu sois là.
- Geldigine sevindim.
Je veux que tu sois notre logo, Russ.
- Logomuz olmani istiyorum, Russ. - Yok.
Elle aime que tu sois célèbre.
Ünlü olmani seviyor.
Elle adore que tu sois célèbre.
Hayir, ünlü olmani seviyor.
Il se peut que je sois pas là quand...
Burada olmayabilirim...
Bizarre que je sois le seul mec, non?
Tek erkek olmam tuhaf mi?
Non que je sois triste...
Kaçirdigimiza üzülüyor degilim...
- que tu sois là. - C'est ce qu'on est.
- sen olduguna memnunuz.
Je veux juste que tu sois récompensé.
Bu bir tesadüf değil. Bunun mükafatını almanı istiyorum.
Écoute, ça me touche que tu sois venu me voir, mais il faut que tu rentres en parler à tes parents.
Dinle, buraya geldiğin için çok etkilendim, ancak eve gitmeli ve bu konuyu ailenle konuşmalısın.
Écoute, ça me touche que tu sois venu me voir, mais il faut que tu rentres en parler à tes parents.
Dinle, buraya geldiğin için çok etkilendim, ancak şimdi eve gitmeli ve bu konuyu ailenle konuşmalısın.
- Ce sera genre, â Oh.â - Je sais, mais... sois juste exc...
- Sadece "yani" gibisinden olacak.
Pas étonnant que tu sois un punching-ball.
Kum torbası olmana şaşmamalı.
Bien que je sois généreuse, chaque jour serait exagéré et je suis parfaitement modérée.
Ne kadar doğuştan cömert de olsam her gün aşırı olur ve ben ılımlı biriyim.
Vous voulez que je sois détendu.
Rahatlamamı mı istiyorsun?
Ne sois pas si attendrissante avec moi.
Evet, benden etkilenmiş gibi davranma.
J'ai besoin que tu sois de mon côté tout comme j'ai été de ton côté touts ces années.
Bunca yıldır yanında olduğum gibi yanımda olmana ihtiyacım var.
Bureau américain des brevets et des marques de commerce Salut, renoncule. Content que tu sois enfin arrivé.
Selam şekerim, ne iyi ettin de geldin.
Sois prudent, mon amour.
Dikkatli ol, aşkım.
Sois prudent!
Dikkatli ol!
N'en sois pas fier.
Bununla gurur duyma!
Ne sois pas surprise si comme Star Trek, c'est annulé au bout de trois.
Star Trek üçüncü sezonda iptal edilmiş gibi şaşırma bakayım.
Sois reconnaissante que je sois toujours dans la chambre.
- Hala odada olduğuma şükret sen.
Sois un homme.
Erkek ol!
Je veux que tu sois prête.
Hazır olmanı istiyorum.
N'en sois pas si sûr.
Ben olsam o kadar emin olmazdım Ragnar.
Sois toi-même.
Kendin gibi davran.
Elle faisait partie de toi, mais c'était la plus mauvaise partie, et je suis contente que tu te sois détachée d'elle et que tu t'en sois débarrassée.
Senin bir parçandı biliyorum ama en kötüsüydü ve onu çıkarıp atabildiğin için çok mutluyum.
Tout ce que je veux c'est que tu sois bien.
Bütün isteğim senin mükemmel olman.
- Sois raisonnable. T'as appris à mettre des chaussettes, mais à part ça mon pote...
Çoraplarını giymeyi öğrendin ama onun haricinde...
Sois notre exemple.
Bize örnek ol.
- Sois une inspiration pour tes hommes.
- Adamlarına ilham ver.
Voila Stacy, je pense qu'elle doit avoir 17 ans, et d'après le bruit que fait la foule, il semble que Stacy sois très forte pour ça,
Bu Stacy. Kendisi 17 yaşlarında, sanırım. Anlatılanlara ve kalabalığın çıkardığı seslere bakılırsa
Je ne veux pas que tu sois malheureux.
Seni mutsuz görmek istemiyorum.
Sois sage avec ta mère, d'accord?
Anneni üzme, tamam mı?
[Hamid] Abu Basheer, sois patient encore 30 minutes, et rappelle-moi.
Abu Bashir, 30 dakika daha sabret sonra beni tekrar ara.
Ne sois pas surprise si, comme pour Star Trek, c'est annulé juste au bout de 3.
Star Trek üçüncü sezonda iptal edilmiş gibi şaşırma bakayım. ve şimdi...
Sois fort et reviens-nous.
Güçlü ol. Kendine dikkat et.
Ne le sois pas.
Olmasın da.
Que tu sois un combattant, ou une princesse.
İster bir... savaşçı gibi, ister bir prenses.
Clairement votre seul soucis est que cela puisse me déranger que je sois sur le point de tendre un piège à mon père biologique, qu'à cause de moi il sera en prison pour le reste de sa vie.
Ama senin tek endişen, biyolojik babamı tuzağa çekmenin beni rahatsız ediyor olması. Çünkü benim yüzümden ömür boyu hapis yatacak.
À moins que tu ne te sois amusé avec ta sauce sriracha...
Tabii acı sosu dökerek bizi kandırmaya çalışmıyorsan.
Attends, serieusement, je... je suis vraiment heureuse que tu sois heureuse à propos de ce gars.
Bekle, cidden ben bu çocukla mutlu olduğun için çok seviniyorum.
Non pas que je ne sois pas libre.
Müsait olmadığımdan değil.
Sois plus gentille avec elle.
Ona iyi davranmalısın.
Je n'ai jamais voulu que tu sois parfait.
Ben hiçbir zaman senin mükemmel olmanı istemedim.
J'ai de la chance que tu sois passée par là.
Uğradığın için şanslıyım.
Sois rapide.
- Kısa kes.
Ne sois pas un héros.
Hayır, Tandy, kahramanlık yapayım deme sakın! - Aman Tanrım.
Je peux pas être celle que tu veux que je sois. Je vais y aller.
Olmamı istediğin kişi gibi olamam ben.
Sois là tôt.
- Ayrıca beleş içki de olacak. - Aynen.