Translate.vc / Français → Turc / Through
Through traduction Turc
343 traduction parallèle
Murmurent dans le jardin
Whisper through the garden
L'une d'elle est "Over the River and Through the Woods".
Bir tanesi "Nehrin Üzerinde ve Ormanların İçinde" dir.
D'habitude, tu sais feindre un tendre baiser au déjeuner.
Something fell through in Washington and I have to take basic training.
mais surtout pas, "Marcher sur la Géorgie."
Ama kesinlikle, tekrarlıyorum kesinlikle, "Marching Through Georgia" olmasın.
- The stars were already gleaming "through up".
" Sonrasında gece bütün yıldızları gördü.
Tout ce que je sais, c'est que j'ai cette idée que votre mère m'a donnée et j'irai jusqu'au bout.
Bütün bildiğim bu fikre burada bana annen verdi, and I'm just bound to go through with it.
Now, once through, on your own.
Şimdi bir kez de tek başınıza söyleyin.
" Je rêve de toi toute la nuit.
# All I do is dream of you the whole night through
Harpe - L'amour passa dans la clairière
" A knight riding through the glade
C'est la Police Routière de la Californie.
What I went through to make all this come true.
Bande de veinards, Dégagez le bazar Vous allez voir Ce que vous allez voir Venez applaudir, venez acclamer La star des stars
Hey, clear the way in the old bazaar, Hey you, let us through, it's a bright new star, Oh, come, be the first on your block to meet his eye!
Sous un ciel de purs diamants!
Through an endless diamond sky
Nous allons les combattre ici, mètre par mètre, à travers la ville si nécessaire.
We'll fight them here, inch by inch, through the town if necessary. - Yes, sir.
Général Ewell, j'avais espéré qu'après avoir traversé la ville... Vous auriez pris cette colline.
General Ewell, I had hoped that after moving through the town you would've taken that hill.
Through the perilous fight
Kalın çizgileri ve parlak yıldızlarıyla,
- Gave proof through the night
Tanıtladılar tüm gece,
"Voilà ce qui me fait tenir"
# That's what gets me through #
Elle tiendra la nuit.
She'll make it through the night.
Vous êtes fichu.
you are through here.
Nous n'allons pas recommencer.
Let's not go through that again.
Vous m'avez vu dans des films pédagogiques comme : Les aventures d'Alice à travers le pare-brise et La Décapitation de Larry Pied-Lourd.
Beni birçok eğitici filmden hatırlarsınız Alice's Adventures Through the Windshield Glass ve The Decapitation of Larry Leadfoot gibi.
We lived through another day It s a good excuse to celebrate
Yaşadık bir başka günü kutlamak için iyi bir bahane
Nous pouvons partager nos expériences par lien télépathique.
We're able to share our experiences through a telepathic link.
Qu'il se concentre sur le contenu.
Focus on American content production. Make Hoffmann pay through the nose.
Au dessus de lui, se trouve une ombre volant rapidement à travers le ciel.
High above him, there's a swallow winging swiftly through the sky.
Comme les nuages rigolent, ils rigolent de toute leur puissance ils rigolent toute la journée...
How the winds are laughing, they laugh with all their might laugh and laugh the whole day through...
Il est en train de réparer mon frigo.
O içeride buz dolabını tamir ediyor. So I gather you and Donna are going through a rough patch.
Mais vous écrivez "through" T-H-R-U, et je suis d'accord parce qu'on l'écrit "thruff".
Siz "Through" yu "T-H-R-U" diye yazıyorsunuz, bunda hemfikirim, çünkü biz onu "T-I-R-A-F" gibi yazıyoruz.
- Si je le fais, alors il vous suffit de tuer les forces impies pendant le trimestre, et je serai là pour la fête annuelle et à chaque période de vacances après ça.
Bunları yapabilmeni çok isterim. Bunları yaparsam siz sıradan kötüleri sömestr tatiline kadar oyalayabilir... is keep the run-Of-The-Mill unholy forces at bay through midterms misiniz? Yaz tatilinde de dönerim.
[Pool Balls Clacking] / Looking through sympathetic eyes /
- [PoolBalls Clacking] - / Looking through sympathetic eyes /
Dans les combats périlleux
"Through the perilous fight"
Just as slow, crossing through the thorns
Tıpkı dikenlerin arasından geçer gibi yavasça
"through the perilous night!"
through the perilous night!
Je veux chanter pour toi Personne d'autre ne le fera J'attends depuis si longtemps
'Hey, hey Donna, I wanna sing to you, hey hey hey Donna, no one else will ever do, I've waited so long for school to be through,
Un truc que vous pouvez faire tinter Ou laisser traîner.
A thing through which you can tinkle, Or play with, or simply let hang...
Insérons la carte dans notre détecteur d'atomes crochus.
I'll run it through our high-speed Romance-A-Logical Datafier.
# Through the thick and thin
# En yoğundan en zayıfa kadar.
# Look right through me, look right through me
# Bakardı bana görmeden, farkıma varmadan...
Cesse de vivre dans la crainte, Marty... ou tu te demanderas toujours :
You can't go through life being scared. If you do, you'll always wonder, "What if?"
- Vous êtes rassasié?
- You through?
On livre les fûts! Salut, Preston.
Keg coming through.
~ All day through ~ ~ All day through ~
~ Tüm gün boyunca ~
Vous proposez de traverser une ville animée avec un policier prisonnier.
You propose driving through a busy city with a captive poIiceman.
Elles sont au gouvernail, et brisent ton coeur en éclats.
They're in charge from the start, driving a stake through your heart.
Through shadows falling
Düşen gölgelerin içinden
Okay, I was wishing for smooth sailing through high school, mais ceci fonctionnera.
Pekala, lise için düzgün bir yolculuk dilemiştim, ama bu da işe yarar.
On vagabondait sur les sentiers de nos secrets
Wandered through each other's secrets
¤'I will run through a forest offlames ¤'
¤'Alevler içinde bir ormana dalacağım. ¤'
¤'If it weren't for all the things we ve been through ¤'
¤'Eğer yaşadıklarımızın hepsi gerçekleşmese. ¤'
Oh! - Allez viens, mec!
# I walked through the halls of karma #
Qui tranchèrent
And it ripped right through the flesh