Translate.vc / Français → Turc / Tâter
Tâter traduction Turc
259 traduction parallèle
Fais-leur tâter de leur propre fer!
Onlara kendi kurşunlarından tattıralım!
Je leur en ferai tâter!
Onlara kırbacı öğreteceğim.
Madame aimerait peut-être les tâter?
Hanımefendi Sandow'un kaslarına dokunmak ister mi?
Non, pas pour te voir. Pour tâter tes muscles.
Ağırlık kaldırman için değil kaslarına dokunmak için.
- Je le ramène? J'y vais. Pour tâter le terrain.
Yok, ben konuşurum, nasıl konuşulması gerektiğini biliyorum.
C'était votre idée! Vous deviez tâter le terrain, connaître leur état d'esprit.
Sana onları deneyimsiz hissettir, morallerini test etmeni önermiştim.
Venez, vous n'aurez pas à tâter de ma cruauté, aujourd'hui.
Hadi gel Pip. Zalimliğim yüzünden bugün gözyaşı dökmeyeceksin.
- J'ai commencé à tâter le terrain.
- Ve her taraftaki insanlarla konuşuyordum, Hartford, New Haven.
Garmiskar, fais-lui tâter du fouet. Oui.
Garmiskar, kamçının gücünü göster ona.
"Tu veux tâter de mon poing?"
"suratının ortasına yumruğu geçirmemi mi istiyorsun?"
Je voulais vous tâter le front.
Alnına bakacağım.
Viens donc tâter de mon épée!
Aşağı in, çocuk, soğuk çelik hoşuna giderse.
Longtemps il a fallu tâter dans l'obscurité avant de trouver la main d'un ami.
Bir yardımsever el bulana dek, uzun zaman akıntıya kürek çektim.
Il faut d'abord tâter de la boue.
Önce iyice çamurun tadına bakacaksın.
Je vais tâter le terrain.
Sanırım yapabilirim.
Ça c'est fort : renifler et pas pouvoir tâter.
Bu çok kötü ; koklayabilirsin ama dokunamazsın...
- Il a voulu tâter le terrain.
- Buna nabız yoklama denir.
Nous avons envoyé Vaslov là-bas pour tâter le terrain.
Vaslov'u oraya etrafı koklaması için yollamıştık, ne olur ne olmaz diye...
Quand elle ètait toute petite... ll y a, paraît-il, un seigneur éaris, qui voudrait bien en tâter!
- Daha bebekken bile... - Güle güle. Bir soylu var. adı Paris.
Je vais déjà tâter le terrain.
Önce, ne olup bittiğine bakmam lazım.
Le prochain qui sort un couteau... va tâter de la boucle de mon ceinturon.
Bu grup içinde bir daha bıçak çeken olursa... kemerimin tokasıyla dersini alacak.
Je pourrais toujours tâter le terrain.
Her neyse. Onu deneyebilirim.
Tu vas tâter de la mienne.
Ama sen, benim öfkemin nasıl olduğunu göreceksin.
Venant tâter de la moustache nos sabots et chuchoter des prophéties.
At nalına dokunup öleceğim...
Quelqu'un peut me tâter?
Biri bana bakar mı?
Tu l'appelles pour prendre un pot et tâter le terrain.
Ona telefon açıp birlikte bir şeyler içmek istediğini söyleyemez misin?
Tu veux en tâter?
Dayak mı istiyorsun?
Pour tâter le terrain.
Neler olup bittiğine bakmalıyım. Öğleden sonra görüşürüz.
Sachez leur tâter le pouls puis, le regard enflammé et malin, passez le bras autour de leur taille pour voir si leur corset les serre.
Uğrunda yıllarını harcadıkları başkalarının Nabzına göre hareket etmesini bilin. Ve kavrayın onları ateşli, zeki bakışlarla
Je veux te faire tâter ça du doigt.
- İvan, izin ver sana yardım edeyim. - Tamam et.
Je veux te faire tâter la fin.
Onu sana açıklayayım. - İzin ver açıklasın.
Je veux te faire tâter ca. Pages 96 à 98...
Senaryoya 96. sayfaya bak. Bunun hakkında düşünemiyorum.
- Je veux te faire tâter la fin!
- İzin ver açıklasın!
Je crois que je vais descendre tâter le terrain.
Aşağı inip ortalığı kolaçan edeceğim.
Viens tâter de mes biceps.
Bundan al biraz.
Tu vas en tâter, petit, si tu la ramènes!
Hey, onlarla senin üzerinde hava atacağım, ufaklık, biraz daha çenen düşerse.
Tu crois qu'il fera quoi quand tu vas tâter des 2000 kilos...
2.000 kiloyu buraya getirtmeye kalkarsak o ne yapar?
- Tu veux en tâter?
- Sıra sende. - Zamanını söyle.
Tu vas tâter de mon sabre, scélérat!
Çeliğimi öp, alçak herif!
Je vais te faire tâter du concret.
Ellerimde senin popon için gerçek birşey var.
A l'aide! Tu veux en tâter aussi?
Yoksa ikinizi de yetkililere bildireceğim!
Il faut faire tâter aux Fritz nos muscles British!
Elbetteki, böyle aramalar istemiyoruz, zaferlere imza atmak için aramalarını bekliyoruz.
Droit sur les étriers, tu vas tâter de mon éperon...
Susun, bir üstat geliyor ve galiba neden behsettiğimi de biliyorsunuz!
Viens tâter ces muscles.
Şu kaslara dokunsana!
Tu vas en tâter du bon vieux temps!
Devam et, eski günleri, göstereceğim.
Tu vas en tâter... du bon vieux temps!
- Hadi o zaman. - Hadi onu parçala.
Je veux en tâter. On y va.
Gel de tadına bakayım.
C'est un mâle au pelage tigré roux, il a la queue touffue et un peu tordue, vous n'avez qu'à tâter.
O, bir erkek kedi, kahverengi beyaz tüylü. Kuyruğu kalın ve bükülmüş.
Le directeur dit que Coal les a orchestrées pour tâter le terrain.
Direktör ise, Coal'un ortamı yoklamak için bilerek yaptığını.
On va tâter des cordes. Remuez-vous!
Yürüyün halatlara. hadi!
Quoi qu'il en soit, il s'avance vers moi, et se met à tâter ma veste entre son pouce et son index, comme ça.
Herneyse Sonra bu adam geldi ve mantoma dokumaya başladı baş ve işaret parmağının arasına alarak, şu şekilde.